In this connection, we are encouraged that a regional parliamentary meeting of the Great Lakes region, which took place in Kinshasa, supported the Pact, which was signed at the International Conference on the Great Lakes Region in December 2006 in Nairobi. |
В этой связи нас обнадеживает тот факт, что региональная конференция парламентариев района Великих озер, которая прошла в Киншасе, поддержала Пакт, подписанный на Международной конференции по району Великих озер, состоявшейся в декабре 2006 года в Найроби. |
The DAC can either consist of an International Application Identifier which is always of the value "001", or of the regional application identifier which is identical to the Maritime Identification Digits for that region. |
КОР может включать либо международный идентификатор приложения, которому всегда соответствует значение "001", либо региональный идентификатор приложения, идентичный морскому цифровому идентификатору для данного района. РИП представляет собой первые три цифры, соответствующие номеру ИМПС. |
As another product for the dissemination of information, the Authority plans to assemble a digital atlas containing maps and charts at different scales, which will include the following global and regional information relating to the Area: |
В качестве еще одного инструмента распространения информации Орган планирует скомпоновать цифровой атлас с картами и схемами различных масштабов, в который войдет следующая глобальная и региональная информация, касающаяся Района: |
Rural schools are more dependent on regional and local budgets, national factors and the economic capabilities of oblasts and districts, political decisions by local authorities and their competence, the economic situation in agricultural enterprises and farms, and the social situation within the region. |
Сельские школы более зависимы от региональных бюджетов, национальных факторов и опираются на экономические возможности области и района, на политические решения и компетентность местных властей, на экономическую ситуацию на сельскохозяйственных предприятиях и фермерских хозяйствах, на социальную ситуацию внутри региона. |
Data on 93 per cent of hospitalized patients in the largest cities (Vilnius, Kaunas, Klaipeda, Siauliai and Panevezys) were checked for the place of the patient's residence, on the idea that regional in-patients institutions provide services only for patients of that region. |
Данные о 93% госпитализированных пациентов крупнейших городов (Вильнюса, Каунаса, Клайпеды, Шяуляя и Панявежиса) были проверены на предмет места жительства пациентов, исходя из того, что районные больницы обслуживают только пациентов из свого района. |
When a regional or local symbol or emblem is displayed on the registration plate in addition to the national distinguishing sign, that sign shall obligatorily be placed on the far left of the plate. |
если на регистрационном знаке, помимо национального отличительного знака, указывается также символ или эмблема района или местности, то национальный отличительный знак должен в обязательном порядке помещаться в крайней левой части регистрационного знака. |
Provision is made ($39,000) for two round trips of the Representative of the Secretary-General to New York for 7 days each trip, four trips within the mission area and four regional visits by members of the mission. |
Предусматриваются ассигнования (39000 долл. США) на две поездки в оба конца Представителя Генерального секретаря в Нью-Йорк продолжительностью семь дней каждая, четыре поездки в пределах района деятельности миссии и четыре региональные поездки сотрудников миссии. |
The three regional organizations in the subregion - the Economic and Monetary Community of Central Africa, the Economic Community of Central African States, and the Economic Community of the Great Lakes Countries - need to be strongly supported and encouraged. |
Три региональные организации субрегиона - Экономическое и финансовое сообщество Центральной Африки, Экономическое сообщество центральноафриканских государств и Экономическое сообщество стран района Великих озер - нуждаются в большой поддержке и поощрении. |
For example, you talk of the regional cooperation being based on a tripod comprising the Central African Economic and Monetary Community, the Economic Community of the Great Lakes Countries and the Economic Community of Central African States. |
Например, Вы говорите о том, что региональное сотрудничество строится на триединой основе, состоящей из Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, Экономического сообщества стран района Великих озер и Экономического сообщества центральноафриканских государств. |
China would actively participate in the Forum and was confident that that the regional meeting for Asia and the Pacific, which would take place on 16 and 17 December 2003 at Chengdu, China, would help to lay solid foundations for the Forum's success. |
Китай намерен принять активное участие в работе Форума и выражает уверенность в том, что региональное сове-щание для Азии и района Тихого океана, которое будет проведено 16 и 17 декабря 2003 года в Чэнду, Китай, поможет заложить надежную основу его успешной работы. |
Developing a regional approach to the Great Lakes, working with international partners, including by providing input to the Contact Group, United Nations and European Union processes and liaising with the relevant entities |
Разработка регионального подхода в отношении района Великих озер совместно с международными партнерами, в том числе содействие процессам, осуществляемым Контактной группой, Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, и поддержание связей с соответствующими структурами |
Looks forward to the results of the implementation of the regional programmes for East Asia and the Pacific, South-Eastern Europe, Central America and the Caribbean, and Eastern Africa; |
с нетерпением ожидает результатов осуществления региональных программ для Восточной Азии и района Тихого океана, Юго-Восточной Европы, Центральной Америки и Карибского бассейна и Восточной Африки; |
The Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region could provide a regional mechanism for addressing peace, security, governance and development issues among the countries of the Great Lakes region. |
Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер должен обеспечить региональный механизм решения вопросов, связанных с миром, безопасностью, государственным управлением и развитием в странах района Великих озер. |
UNAMA has recruited three National Public Information Officers for three regional offices (southern, eastern, and central highlands regions) and is currently in the process of recruiting officers for the rest of the regions. |
МООНСА наняла трех национальных сотрудников по вопросам общественной информации в три региональных отделения (южное, восточное и отделение для района Центрального нагорья), а в настоящее время занимается наймом сотрудников для остальных регионов. |
The following recommendations were made by the Thirty-first Meeting of HONLEA, Asia and the Pacific, with regard to its issue entitled "The response at the regional level to heroin trafficking": |
По вопросу "Принятие на региональном уровне мер по борьбе с незаконным оборотом героина" на тридцать первом Совещании стран Азии и района Тихого океана были сделаны следующие рекомендации: |
It should also be noted that when a regional group of Toshaos registered their own NGO, they unanimously chose the name "Amerindian Toshaos Area Council." |
Следует также отметить, что региональная группа тошао, регистрируя свою собственную НПО, единогласно решила дать ей название "Индейский совет района тошао". |
Attention should be given on a priority basis to the opening of a regional office for Central Africa and the Great Lakes region to support the preventive efforts of ECCAS and the Executive Secretariat of the Great Lakes Conference; |
Приоритетное внимание следует уделить открытию регионального отделения для Центральной Африки и района Великих озер в поддержку превентивных усилий ЭСЦАГ и Исполнительного секретариата Конференции по Великим озерам; |
The Section oversees the human resources related operations at mission headquarters, the regional offices and the logistics base in the mission area as well as the liaison offices outside the mission area. |
Секция осуществляет надзор за кадровой работой в штабе миссии, региональных отделениях и на базе материально-технического снабжения в районе миссии, а также в отделениях связи за пределами данного района. |
(a) Authorizes [regional organization] to deploy... an decides that this operation shall be authorized to take all necessary measures, within its capabilities and its area of operations..., to fulfill the following functions: ... |
а) уполномочивает [региональную организацию] развернуть... операцию... и постановляет уполномочить эту операцию принимать все необходимые меры в пределах ее возможностей и района ее деятельности... в целях выполнения... следующих функций: ... |
The World Health Organization (WHO) carries out activities in American Samoa, Bermuda, the Cayman Islands, New Caledonia, St. Helena and Tokelau through its regional offices in the Caribbean and the western Pacific, as follows: |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), действуя через свои региональные отделения в районе Карибского бассейна и западной части района Тихого океана, осуществляет мероприятия с охватом Американского Самоа, Бермудских островов, Каймановых островов, Новой Каледонии, острова Св. Елены и Токелау. |
Invites the international community, including regional organizations, international financial institutions and relevant bodies of the United Nations system, to support and complement the peacebuilding and development initiatives required to sustain peace, security and stability in the countries of the Great Lakes region; |
призывает международное сообщество, включая региональные организации, международные финансовые учреждения и соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, поддерживать и дополнять инициативы по миростроительству и развитию, требуемые для поддержания мира, безопасности и стабильности в странах района Великих озер; |
Welcomes the recommendations of the Group of Experts aimed at improving the tracking of ore and precious metals within a regional framework, and encourages States in the region of the Great Lakes of Africa to agree on ways to act upon those recommendations; |
приветствует рекомендации Группы экспертов, направленные на повышение эффективности отслеживания руды и драгоценных металлов в региональном контексте, и призывает государства африканского района Великих озер договориться о путях выполнения этих рекомендаций; |
Use of regional seas conventions and action plans as an instrument for sustainable development, such as the Mediterranean Commission on Sustainable Development of the Barcelona Convention on the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean; |
а) использование конвенций и планов действий по региональным морям в качестве инструментов устойчивого развития, таких как Средиземноморская комиссия по устойчивому развитию в рамках Барселонской конвенции о защите морской среды и прибрежного района Средиземного моря; |
(a) Travel within the Mission area includes travel of staff of Mission Support and of heads of regional offices, including the liaison offices in Islamabad and Tehran, to attend regular monthly meetings with the Special Representative of the Secretary-General and senior management of the Mission. |
а) поездки в пределах района действия Миссии включают поездки сотрудников Отдела поддержки и руководителей региональных отделений, в том числе отделений связи в Исламабаде и Тегеране, в связи с участием в регулярных ежемесячных совещаниях со Специальным представителем Генерального секретаря и высшим руководством Миссии. |
The Regional Secretary of the Special Province of Yogyakarta, represented by the Head of the Agricultural Regional Office, delivered the welcome remarks. |
Региональный секретарь особого района Джокьякарты, представляющий руководителя Сельскохозяйственного регионального управления, выступил с приветственной речью. |