(a) Regional offices, numbering six, which support area or country offices within a geographic region. |
а) региональные отделения (шесть отделений), которые оказывают помощь зональным отделениям или отделениям в странах в рамках определенного географического района. |
Article 30 of the Autonomy Statute specifies the functions of the Regional latter, as representative of and executive for the region, organizes and directs the region's executive activities and appoints its administrative officers (art. 30, paras. 1 to 3). |
В статье 30 Указа об автономии определяются функции Регионального координатора: будучи представителем интересов исполнительной власти района, Региональный координатор организует административную работу, руководит ею и назначает сотрудников административных органов (пункты 1, 2 и 3 статьи 30). |
Portions of Regional Command West continue to be used by the opposing militant forces as lines of communication and staging areas for movement into northern portions of Regional Command South; |
Отдельные участки района регионального командования «Запад» по-прежнему используются оппозиционными враждебными группировками в качестве путей сообщения и сборных пунктов для продвижения на северные участки района регионального командования «Юг»; |
On an unspecified date, the author complained to the Gomel Regional Court. On 23 May 2006, the Chairperson of the Gomel Regional Court upheld the ruling of the Zheleznodorozhny District Court of Gomel. |
В неуказанную дату автор сообщения обратился в Гомельский областной суд с жалобой на это постановление. 23 мая 2006 года председатель Гомельского областного суда поддержал постановление суда Железнодорожного района города Гомеля. |
Informed of the offer received from the Republic of Korea, the Commission approved the establishment of the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific (Regional Centre) in Incheon, Republic of Korea. |
Будучи проинформирована о полученном от Республики Корея предложении, Комиссия одобрила создание Регионального центра ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана (Региональный центр) в Инчхоне, Республика Корея. |
The HKSAR should take measures to ensure that the notification system between the Regional and Mainland authorities is complied with and that cases of detention are notified promptly to the relatives in the Region. |
ОАРГ следует приять меры для создания надежной системы уведомления между органами власти Района и органами власти основной материковой территории страны и оперативно доводить информацию о случаях задержания лиц на этой территории до сведения их родственников, проживающих в Районе. |
Proposals to amend the law were sent by the Chittagong Hill Tracts Regional Council, which is mandated by law to advise the Government on legislation for the Chittagong Hill Tracts, to successive Governments from the early 2000s up to 2012. |
Совет Читтагонгского горного района, который по закону имеет право консультировать правительство по вопросам, связанным с законодательством Читтагонгского горного района, в период с начала 2000-х годов по 2012 год направлял в сменяющие друг друга правительства страны предложения относительно внесения изменений в закон. |
Individual sports associations have been formed to oversee specific sports. These are Tanzania Football Federation that has a membership of various Regional Football Associations for every region of Tanzania mainland. |
Были сформированы частные спортивные ассоциации для надзора за отдельными видами спорта, среди которых Федерация футбола Танзании, в состав которой входят различные региональные футбольные ассоциации из каждого района континентальной Танзании. |
2.4 On 21 March 2008, on appeal, the Gomel Regional Court confirmed the ruling of the Soviet District Court of Gomel; the decision was final and enforceable. |
2.4 21 марта 2008 года после рассмотрения дела в апелляционной инстанции Гомельский областной суд оставил в силе постановление суда Советского района города Гомеля; это постановление вступило в законную силу. |
The Secretariat was requested to continue working closely with ESCAP, including through the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific and in particular on the implementation of ESCAP Resolution 68/3, as well as with other relevant organizations. |
Секретариату было рекомендовано и далее тесно сотрудничать с ЭСКАТО, в том числе через Региональный центр ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана, с целью осуществления резолюции 68/3 ЭСКАТО, а также продолжать взаимодействие с другими соответствующими организациями. |
In order to address this situation, the participants in this Regional Seminar on indigenous peoples in voluntary isolation and in initial contact of the Amazonian Basin and El Chaco are considering the following general principles. |
В условиях сложившейся ситуации участники настоящего регионального семинара по положению коренных народов района Амазонии и Гран-Чако, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, приняли следующие общие принципы. |
The Regional Preparatory Conference for Asia and the Pacific recognizes the immediate need for adequate space-based communications, disaster monitoring and disaster evaluation facilities for the Pacific island nations. |
Региональная подготовительная конференция для Азии и Тихого океана признает безотлагательную необходимость создания надлежащих возможностей в области космической связи, мониторинга стихийных бедствий и оценки стихийных бедствий для островных стран района Тихого океана. |
The Advisory Committee notes that it is planned that international staff will participate in training courses outside the Mission area on 209 occasions in 2012/13 and 624 training courses inside the Mission area, including at the Regional Service Centre in Entebbe. |
Консультативный комитет отмечает, что в 2012/13 году запланировано прохождение учебных курсов за пределами района Миссии 209 международными сотрудниками и учебных курсов в пределах района Миссии, в том числе в Региональном центре обслуживания, 624 международными сотрудниками. |
The Chittagong Hill Tracts Regional Council has supervisory and coordinating authority over matters such as development activities, general administration, the Hill District Councils, local government councils, the Chittagong Hill Tracts Development Board and customary law and social justice. |
Региональный совет Читтагонгского горного района наделен надзорными и координационными полномочиями в отношении таких вопросов, как деятельность в целях развития, общие административные вопросы, советы горных округов, советы местных органов власти, Комиссия по развитию Читтагонгского горного района, а также обычное право и социальная справедливость. |
The Regional Directorate Offices were located in Addis Ababa for the Great Lakes and the Horn of Africa regions, Pretoria for southern Africa, and Abidjan for West and Central Africa. |
Офисы региональных директоратов были открыты в Аддис-Абебе для обслуживания района Великий озер и района Африканского Рога, в Претории для обслуживания южной части Африки и в Абиджане для обслуживания Западной и Центральной Африки. |
Hence, the Government proposed that an UNCITRAL centre should be established in Singapore, operating under the supervision of the Secretary of UNCITRAL and collaborating, as appropriate, with the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific. |
Правительство Сингапура, в частности, предложило открыть в Сингапуре центр ЮНСИТРАЛ, который будет функционировать под руководством Секретаря ЮНСИТРАЛ и сотрудничать в надлежащих случаях с Региональным центром ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана. |
New premises for the courts are being built (for example, since 2000 the Riga Regional Court has been working in new premises, new buildings are under construction for the Riga District Court as well as for the Riga city Latgale region court). |
Строятся новые помещения для судов (так с 2000 года в новых помещениях работает Рижский районный суд, строятся новые здания для окружного суда Риги, а также для суда района Латгале города Риги). |
On 19 December 2007, the author submitted a complaint of violation of her rights in detention to the head of the Interior Department of Lenin District and to the head of the Interior Division of the Brest Regional Executive Committee. |
19 декабря 2007 года автор подала жалобу на нарушение ее прав в заключении руководителю Управления внутренних дел Ленинского района и руководителю отдела внутренних дел Брестского регионального исполнительного комитета. |
The Advisory Committee notes that it is planned that 91 international staff would participate in training courses outside the mission area during the 2012/13 period, while 2,123 international staff would participate in training courses inside the Mission area, which includes the Regional Service Centre at Entebbe. |
Консультативный комитет отмечает, что в период 2012/13 года в учебных курсах вне района действия Миссии примут участие 91 международный сотрудник, а 2123 международных сотрудника примут участие в учебных курсах в районе операций Миссии, включая Региональный центр обслуживания в Энтеббе. |
In the course of its most recent audit, the Board notes that the Administration stated that the Regional Service Centre was established to serve its client missions, and that Entebbe should thus be considered to be within the mission area of those peacekeeping missions. |
В ходе нынешней ревизии Комиссия отметила, что, как заявила Администрация, Региональный центр обслуживания создан для обслуживания своих миссий-клиентов и, следовательно, следует считать, что Энтеббе находится внутри района действия этих миссий по поддержанию мира. |
The Commission was informed that, since the Secretariat's oral report to the Commission at its forty-sixth session, in July 2013, twenty-three new interns had undertaken an internship with the UNCITRAL secretariat, nine of whom in the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific. |
Комиссия была проинформирована о том, что со времени представления Комиссии устного доклада Секретариата на сорок шестой сессии в июле 2013 года стажировку в секретариате ЮНСИТРАЛ прошли 23 новых стажера, в том числе девять человек - в Региональном центре ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана. |
2.4 On 29 February 2008, the Gomel Regional Court, on appeal, upheld the District Court's decision without examining the author's acts in light of the Covenant, despite the author's explicit request to that effect in his appeal. |
2.4 29 февраля 2008 года Гомельский областной суд при рассмотрении апелляции подтвердил решение суда Советского района, не квалифицировав действия автора с учетом положений Пакта, несмотря на прямую просьбу автора в этой связи, изложенную в поданной им апелляции. |
With respect to international cooperation in criminal matters, in the course of 2012, the UNODC Regional Office for South-East Asia and the Pacific organized legislative drafting workshops on international cooperation in criminal matters in the Lao People's Democratic Republic and the Philippines. |
В отношении международного сотрудничества в уголовно-правовых делах в 2012 году Региональное отделение УНП ООН для Юго-Восточной Азии и района Тихого океана организовало семинары-практикумы по вопросам разработки законодательства, касающегося международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах, в Лаосской Народно-Демократической Республике и на Филиппинах. |
Thus, on 17 July 2007, he appealed against the decision of the Pervomaisky District Court of 23 January 2007 to the Vitebsk Regional Court (which due to legislative changes was directed his appeal to the Supreme Court). |
Соответственно 17 июля 2007 года он направил апелляцию в отношении решения от 23 января 2007 года суда Первомайского района в Витебский областной суд (который в связи с законодательными изменениями препроводил его апелляцию в Верховный суд). |
UNFPA entered into an agreement with UNDP for the use of the UNDP Regional Service Centres in Kuala Lumpur for the Asia and Pacific region (in 1993) and in Harare for the Africa region (in 1994). |
ЮНФПА заключил соглашения с ПРООН относительно использования региональных центров обслуживания ПРООН в Куала-Лумпуре, для Азии и района Тихого океана (в 1993 году), и в Хараре, для африканского региона (в 1994 году). |