The Regional Programme supports these 36 countries and 24 country/multi-country offices through the Asia Pacific Regional Centre (APRC) in Bangkok and the Pacific Centre in Suva... |
Вспомогательное обслуживание региональной программы в 36 странах и 24 страновых/объединенных страновых отделениях осуществляется через Региональный центр для Азии и района Тихого океана (РЦАТ) в Бангкоке и Тихоокеанский центр в Суве. |
rubles were included in the regional budget for this aim. The strategic coal reserve (4744 tonnes) was formed by means of the coal from the local coal deposit "Korablik". |
В 2008 году из бюджета ЭМР на программу "Строительство, реконструкция и модернизация системы энергоснабжения, жилищно-коммунального комплекса и транспорта Эвенкийского муниципального района" предполагается выделить порядка 170 млн. |
(a) Head Chief of Bafoussam was sentenced by Mifi regional court on 6 May 2002 to five years' imprisonment suspended for five years and a fine of CFA francs 1 million (1,000,000) for gang pillaging, arson, trespass and offences against property; |
а) Верховный вождь Бафусама за групповой грабеж, преднамеренный поджог, неправоспособность и посягательство на семейную собственность 6 мая 2002 года был приговорен СПИ района Мифи к пяти годам тюремного заключения условно сроком на пять лет и штрафу в размере 10000000 ФКФА; |
(a) There are now eight television channels operating in Egypt, including five regional channels broadcasting from Alexandria, Ismailiya, the Central Delta, northern Upper Egypt at El-Minya and southern Upper Egypt, in addition to 22 radio stations of which 10 are regional; |
а) в настоящее время в Египте есть 8 телевизионных каналов, в том числе 5 региональных, по которым передачи ведутся из Александрии, Исмаилии, Центральной Дельты, северного района Верхнего Египта в Эль-Минье и южного района Верхнего Египта. |
"Human trafficking: a modern form of slavery", in cooperation with the regional administration of Sergeli district, Tashkent, and with the participation of representatives of Sergeli district community committees, women's councils and law enforcement bodies, 4 June 2010 |
4 июня 2010 года в сотрудничестве с Хокимиатом Сергелийского района города Ташкента и с участием представителей махаллинских комитетов, женсоветов, правоохранительных органов Сергелийского района - "Торговля людьми - современная форма рабства"; |
According to the Ministry of Construction and Regional Development (MCRD), Vicons-Service - is the only construction company that met the qualification conditions of the... |
Об этом заявил премьер-министр Влад Филат в ходе проведенного в с. Немцены Хынчештского района рабочего заседания, посвященного ликвидации последствий наводнений. Он подч... |
WHO also carried out functional and physical rehabilitation of Kunduz Hospital, Sheberghan Provincial Hospital, Kodi Barg Hospital, Mazar Region Hospital and the Jalalabad Regional Hospital. |
ВОЗ также занималась вопросами функционального и материального восстановления больницы в Кундузе, Шеберганской центральной больницы, больницы Коди Барг, центральной больницы района Мазар и центральной больницы района Джелалабада. |
Regional library's new building is located close to historical centre of Limbazi, beside District Council of Limbazi and Vienibas park. |
Новое здание центральной библиотеки Лимбажского района разместилось вблизи исторического центра города, по соседству со зданием областного совета, рядом с излюбленным местом прогулок горожан - парком Виенибас. |
The website of the Sharkovshchina Regional Executive Committee presents an opportunity to get familiar with the Sharkovshchina region, its history, socio-economic development, nature diversity and historical-cultural heritage. |
Посетив сайт Шарковщинского районного исполнительного комитета, вам представилась уникальная возможность познакомиться с основными аспектами жизни Шарковщинского района. |
Articles 19 and 20 provide that each Regional Council shall be composed of 45 members elected by a ballot of the people, emphasis being placed on representation of every ethnic group in the region. |
В статьях 19 и 20 указывается, что каждый Региональный совет, в котором должна быть представлена каждая этническая группа района, состоит из 45 членов, избираемых общенародным голосованием. |
Two memoranda of understanding were signed in 2004 with the UNEP Regional Seas Programme as well as with the secretariat of the Cartagena Convention. |
В настоящее время также готовится меморандум о взаимопонимании, призванный содействовать сотрудничеству с секретариатом Конвенции о защите морской среды и прибрежного района Средиземного моря/ЮНЕП/Средиземноморский план действий. |
We welcome continued support for the peace process from South Africa and others in the region and South African leadership, including the 16 November Summit of the Great Lakes Regional Initiative on Burundi. |
Мы приветствуем продолжающуюся поддержку мирного процесса со стороны Южной Африки и других стран региона, а также руководства Южной Африки, в частности, состоявшуюся 16 ноября Встречу на высшем уровне стран района Великих озер - участниц Региональной мирной инициативы по Бурунди. |
Speakers welcomed the efforts of UNODC to institute result-based management and the re-profiling of the UNODC Regional Centre for East Asia and the Pacific in Bangkok. |
Ораторы приветствовали усилия ЮНОДК, направленные на внедрение управления, основанного на конкретных результатах, и перепрофилирование Регионального центра ЮНОДК для Восточной Азии и района Тихого океана в Бангкоке. |
A mission composed of ADB, JAXA and PAGASA has been dispatched in Tuguegarao to present the project to the Office of Civil Defence (OCD) Region 1, the provincial government of Cagayan and the Northern Luzon PAGASA Regional Service Division. |
В Тугуэгарао была направлена группа сотрудников АБР, ДЖАКСА и ПАГАСА для того, чтобы представить этот проект Управлению гражданской обороны первого района, провинциальному правительству острова Кагаян, а также региональному отделению ПАГАСА на острове Северный Лусон. |
Australia welcomed the adoption of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration and the opening of the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific in the Republic of Korea. |
Австралия приветствует принятие Правил прозрачности ЮНСИТРАЛ в контексте арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров и открытие Регионального центра ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана в Республике Корея. |
A summit of the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi met in Nairobi on 15 October 2004, and reviewed the progress made in the Burundi peace process since the last Summit. |
15 октября 2004 года в Найроби состоялась Встреча на высшем уровне в рамках Мирной инициативы по Бурунди стран района Великих озер, участники которой рассмотрели прогресс, достигнутый в бурундийском мирном процессе после предыдущей Встречи на высшем уровне. |
His political career began in 1995 - he was elected to the Moscow Regional Duma from Sergievo-Posadsky district, was deputy of the State Duma, the first deputy prime minister of the government of the Moscow region, deputy prime minister of the government of Moscow. |
С 1995 года началась его политическая карьера - он избирался в Московскую областную думы от Сергиево-Посадского района, был депутатом Государственной Думы, первым вице-премьером правительства Московской области, вице-премьером правительства Москвы. |
At 7.50 p.m., she was arrested by a police officer of the Interior Division of the Brest Regional Executive Committee and taken to the Interior Department of Lenin District of Brest City. |
В 19 ч. 50 м. она была арестована сотрудником полиции отдела внутренних дел Брестского регионального исполнительного комитета и была доставлена в Департамент внутренних дел Ленинского района города Бреста. |
(b) Regional and district levels in the Chittagong Hill Tracts: to enhance the capacities of public administration and of the new institutions mandated by the Chittagong Hill Tracts for service delivery, land administration and the provision of the rule of law. |
Ь) Региональный и районный уровни в Читтагонгском горном районе: укрепление потенциала органов государственного управления и новых учреждений, созданных для этого района, в таких областях, как обслуживание, землеустройство и обеспечение законности. |
While cautioning the Secretariat to work towards ensuring a healthy balance between crime prevention and drug control, the speaker urged the Office to maintain and strengthen the drug control capacity of its Regional Centre for East Asia and the Pacific. |
Напомнив Секретариату о необходимости нахождения "золотой середины" между деятельностью по предупреждению преступности и деятельностью по контролю над наркотиками, этот оратор настоятельно призвал Управление поддерживать и укреплять потенциал своего регионального центра для Восточной Азии и района Тихого океана в деле контроля над наркотиками. |
In this regard, the delegation referred to the support of the OHCHR Regional Office for the Pacific, the Pacific Regional Rights Resource Team, the Social Division of the Secretariat of the Pacific Community and the Permanent Missions of New Zealand and Australia in Geneva. |
В этой связи делегация отметила поддержку со стороны Регионального отделения УВКПЧ для Тихого океана, Группы по вопросам правовых ресурсов района Тихого океана, Отдела по социальным вопросам Секретариата Тихоокеанского сообщества, а также постоянных представительств Новой Зеландии и Австралии в Женеве. |
The requests of the Group to inspect the recovered material addressed to the Regional Administrator of Bondoukou, under whose authority the hand grenade has been placed, have not been responded to. |
Просьбы Группы осмотреть изъятый предмет, направленный главе района Бондуку, под чей контроль была передана граната, остались без ответа. |
According to the activists, their car was stopped by road police officers who checked their documents and ordered to carry over the postcards from their car in the police car and follow them to Regional Office of Internal Affairs of Central district of Minsk for interrogation. |
По словам активистов, их машина была остановлена сотрудниками дорожно-патрульной службы и после проверки документов милиционеры потребовали перенести лежащие в салоне открытки в милицейскую машину и проехать с ними для дачи объяснений в РУВД Центрального района г. Минска. |
The recent donor conference for the Srebrenica Regional Recovery Programme led by the United Nations Development Programme raised approximately $4.2 million in direct pledges, which is about one third of what is required over the next three years. |
Речь не идет об очищении совести - речь идет об обеспечении лучшего будущего для населения этого района, пережившего трагедию и оказавшегося брошенным на произвол судьбы. США, что приблизительно составляет одну треть от суммы, которая потребуется для покрытия расходов в предстоящие три года. |
On 13 March 2014, Nechirvan Barzani, Prime Minister of Kurdistan Regional Government, signed the decision of making Halabja district the fourth governorate of Kurdistan Region; that happened just three days before the remembrance of Halabja chemical attack, which happened on 16 March 1988. |
13 марта 2014 года Нечирван Барзани, премьер-министр, подписал постановление о образовании на базе района Халабджа четвертой провинции Курдистана; это произошло всего за три дня до годовщины химической атаки, которая произошла 16 марта 1988 года. |