Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Района

Примеры в контексте "Regional - Района"

Примеры: Regional - Района
Similarly, the European Union supports the work being carried out to establish a verification protocol for the Biological Weapons Convention and encourages all the Mediterranean regional States to comply with the confidence measures agreed at the Third Review Conference of the Treaty. Европейский союз поддерживает также проводимую в настоящее время работу в целях подписания протокола по вопросам контроля к Конвенции о биологическом оружии и призывает все государства района Средиземноморья соблюдать меры доверия, согласованные в ходе третьей конференции по рассмотрению действия этой конвенции.
In the case of Tibet, the CERA told the Special Rapporteur that the regional Government was about to give grants in the form of salaries to monks in large monasteries. В отношении Тибета КЭРВ информировала Специального докладчика о том, что правительство района готовится предоставить субсидии монахам крупных монастырей в виде заработной платы.
The government has assumed responsibility for drafting the laws on local self-government, on self-government at the district and regional level, and on the public service in local self-government. Правительство взяло на себя обязательство разработать проекты законов о местном самоуправлении, самоуправлении на уровне района и области и о гражданской службе в органах местного самоуправления.
The Twenty-ninth Meeting of HONLEA, Asia and the Pacific, should explore further the concept of regional strategic plans, which may be developed in response to the priority drug law enforcement issues within the region. Двадцать девятому Совещанию ХОНЛЕА стран Азии и района Тихого океана следует продолжить изучение концепции региональных стратегических планов, которые могут быть разработаны с целью решения первоочередных задач в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках в данном регионе.
Last year we noted that New Zealand was taking its first steps towards the establishment of a new regional fisheries management organization in the Tasman Sea area - the area adjacent to New Zealand's waters. В прошлом году мы отмечали, что Новая Зеландия предпринимает свои первые шаги в направлении создания новой региональной организации по управлению рыбными запасами в районе Тасманова моря - района, прилегающего к территориальным водам Новой Зеландии.
The draft resolution appealed to the international community and United Nations institutions for continued support in rehabilitating that part of Kazakhstan and stressed the importance of regional cooperation to that end. Проект резолюции содержит обращение к международному сообществу и учреждениям системы Организации Объединенных Наций с призывом оказывать постоянную поддержку в восстановлении этого района Казахстана и подчеркивает важность регионального сотрудничества в этом вопросе.
Instructed the Ministerial Council to coordinate with other regional initiatives, when appropriate, actions necessary to conserve the natural resources of the Greater Caribbean region поручить Совету министров координировать свою работу с другими региональными инициативами, в соответствующих случаях с мерами, необходимыми для сохранения природных ресурсов Большого Карибского района;
A model tool is being developed by the German Federal Environment Agency allowing simulation of ozone and PM on a regional and urban scale with Berlin as a test area. Федеральное агентство по делам окружающей среды Германии разрабатывает методику, которая позволит моделировать динамику озона и ТЧ в масштабе регионов и городов, где Берлин будет взят в качестве экспериментального района.
Kenya has been actively involved in efforts to address this issue and hosts the Nairobi Secretariat on Small Arms and Light Weapons, a regional initiative involving 10 countries of the Great Lakes region and the Horn of Africa. Кения активно участвует в усилиях по решению этой проблемы, и на ее территории находится размещенный в Найроби Секретариат по стрелковому оружию и легким вооружениям - региональная инициатива, в которой участвуют 10 стран района великих озер и Африканского Рога.
It is worth noting that the definition of population migration used by the National Statistics Committee is the movement of persons (migrants) across regional borders (countries, provinces, districts, etc.), primarily linked to change of residence. При этом отмечаем, что Национальный статистический комитет Кыргызской Республики под миграцией населения понимает передвижение людей (мигрантов) через границы территории (страны, области, района и т.п.), связанное, в основном, с переменой места жительства.
I believe, therefore, that it is time Member States from the South Pacific should be allowed to have their own distinctive regional grouping in the United Nations. Поэтому я считаю, что государствам-членам района южной части Тихого океана настало время создать свою отдельную региональную группу в Организации Объединенных Наций.
Fisheries commissions are regional in scope, being concerned with fisheries generally or with a specific species, such as tuna and salmon, within a particular area. Комиссии по рыболовству являются региональными по своему охвату, занимаясь вопросами рыболовства вообще или вылова конкретных видов, например тунца или лосося, в пределах того или иного района.
The Conference is called upon to achieve a regional agreement among the countries of the region on measures to promote lasting security, stability and sustainable development in those countries, with particular reference to Burundi and Rwanda. Конференция призвана добиться заключения регионального соглашения между странами района по мерам, содействующим упрочению безопасности, стабильности и устойчивого развития в этих странах, с особым упором на Бурунди и Руанду.
The Council requested that I intensify preparations for a regional conference for peace, security and development, to address the issue of political and economic stability in the countries of the Great Lakes region. Совет просил меня активизировать подготовку к созыву региональной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в странах района Великих озер в целях рассмотрения вопросов политической и экономической стабильности.
Such a relation, coupled with the availability of settlors from the Roster having particular expertise in the basic problems of an area, can contribute to the growing interest and emphasis on regional approaches within the Organization. Такая связь наряду с наличием в списке посредников, располагающих специальными знаниями основных проблем того или иного района, может способствовать тому, что в рамках Организации будет расти интерес к региональным подходам и делаться на них акцент.
I will therefore intensify my efforts towards a broader international initiative for a long-term solution to the problems in the Great Lakes region, especially by the early convening of a regional conference on security, stability and development. С учетом этого я буду активизировать свои усилия, направленные на выработку более широкой международной инициативы по достижению долгосрочного решения проблем района Великих озер, и прежде всего на основе скорейшего созыва региональной конференции по безопасности, стабильности и развитию.
The Nordic countries, for their part, will consider giving financial support for the holding of the Great Lakes regional conference and look forward to its being convened. Со своей стороны, страны Северной Европы намерены рассмотреть вопрос о предоставлении финансовой помощи на цели проведения региональной конференции стран района Великих Озер и связывают с ее созывом большие надежды.
In Diyarbakir, the Committee members making the inquiry held talks with the local civil and military authorities among others, as well as with the regional prefect responsible for enforcing the state of emergency. В Диярбакыре члены Комитета, которым было поручено проведение расследования, имели беседы с представителями местных гражданских и военных властей и другими лицами, а также с префектом этого района, на которого возложен контроль за применением чрезвычайного положения.
Balanced regional development: There was satisfactory though limited progress (owing to the dearth of resources available under the first phase, which will come to an end in June 1996) in the implementation of the Baalbeck-Hermel Integrated Rural Development Programme. Сбалансированное региональное развитие: ввиду нехватки ресурсов в рамках первого этапа, который завершится в конце июня 1996 года, был достигнут удовлетворительный, хотя и ограниченный прогресс в ходе осуществления Программы комплексного развития сельского района Баальбек-Хермель.
The current discussion in many European countries concerning the regional dimension may well restore the social-science dimension of statistics and lead to the recognition of the region as a specific area of investigation. Нынешняя дискуссия во многих европейских странах в отношении регионального характера статистики вполне может возродить ее аспект как социальной науки и привести к признанию данного региона в качестве специфического района исследования.
This is why it is of the utmost importance for Rwanda and for all the countries in the Great Lakes region, that a comprehensive regional solution is found to the present conflicts. Вот почему наибольшее значение для Руанды и всех остальных стран района Великих озер имеет тот факт, что необходимо найти всеобъемлющее региональное решение для урегулирования нынешних конфликтов.
Combating violence against women is an intervention area within the regional gender programmes for Latin America, Asia and the Pacific, Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States countries. Борьба с насилием в отношении женщин является одной из областей практической деятельности в рамках региональных программ по гендерной проблематике для Латинской Америки, Азии и тихоокеанского района, Восточной Европы и стран Содружества Независимых Государств.
The Special Rapporteur believes that it is now more necessary than ever to ask the United Nations to convene a regional conference on peace, security and development in the Great Lakes region. Специальный докладчик считает как никогда ранее необходимым предложить Организации Объединенных Наций созвать региональную конференцию по вопросам мира, безопасности и развития района Великих озер.
The project is divided into three segments: equality in national organizations, equality in regional and structural policy, and equality in the development of the immediate neighbourhood. Проект разделен на три сегмента: равноправие в национальных организациях, равноправие в региональной и структурной политике и равноправие в процессе развития своего района.
The production of a remote sensing resource atlas of the Middle East rests on the twin pillars of the Institute's recent and current work on regional security and on space technology. Подготовка методами дистанционного зондирования атласа ресурсов района Ближнего Востока имеет двоякую основу: недавняя и текущая деятельность ЮНИДИР в области региональной безопасности и в области космической технологии.