8 visits to provide services within the mission area by the Regional Ombudsman in Kinshasa (MONUSCO) |
Организация 8 поездок Регионального омбудсмена в Киншасе в пределах территории района действия миссии для оказания услуг (МООНСДРК) |
On 13 April 2010, the High Court of Bangladesh declared the Chittagong Hill Tracts Regional Council Act of 1998 unconstitutional and illegal in that it violated the sanctity of a unitary state. |
13 апреля 2010 года Высокий суд Бангладеш объявил Акт о Региональном совете Читтагонгского горного района 1998 года неконституционным и незаконным в том смысле, что он посягает на незыблемость унитарного государственного устройства. |
(a) Asia and the Pacific Regional Preparatory Meeting, at Bangkok, from 17 to 21 January; |
а) региональное подготовительное совещание стран Азии и района Тихого океана, Бангкок, 17-21 января; |
In preparation for the Third Arusha Regional Summit on Burundi scheduled for 12 October, President Buyoya has stepped up his contacts with some members of the diplomatic corps and special envoys in the Great Lakes region. |
В связи с проведением третьей Арушской встречи на высшем уровне, намеченной на 12 октября, президент Буйоя активизировал контакты с рядом представителей дипломатического корпуса и некоторыми специальными посланниками стран района Великих озер. |
On 7 May 1997, it was reported that the Samaria (northern West Bank) Regional Council was planning to put 900 houses and apartments for sale in settlements throughout the region. |
7 мая 1997 года поступило сообщение о том, что районный совет Самарии (северная часть Западного берега) планирует продать 900 домов и квартир в поселениях, расположенных на территории всего района. |
The Regional Health Authority is responsible for promoting wellness and providing a cost-effective, customer-focused, quality health-care service to the people within its catchment area in accordance with the guidelines of national policy. |
Районное управление здравоохранения отвечает за укрепление здоровья населения и предоставление эффективного с точки зрения затрат, ориентированного на потребителя и качественного медицинского обслуживания проживающему на территории соответствующего района населению в соответствии с руководящими принципами национальной политики. |
Regional Teams throughout the cities of the West Bank were formed and a lead donor and/or United Nations agency for each region was assigned to review damage to the infrastructure and public institutions and develop a list of agreed action priorities. |
В городах Западного берега были созданы региональные группы, и для каждого района был назначен ведущий донор и/или учреждение Организации Объединенных Наций для оценки ущерба, нанесенного инфраструктуре и государственным учреждениям, и составления перечня согласованных приоритетных мероприятий. |
Project activities in Viet Nam and those managed from the UNODC Regional Centre for East Asia and the Pacific in Bangkok are expected to decrease by 15 and 27 per cent, respectively. |
Мероприятия по проектам во Вьетнаме и мероприятия, осуществляемые под управлением Регионального центра ЮНОДК для Восточной Азии и района Тихого океана в Бангкоке, сократятся, как ожидается, соответственно на 15 и 27 процентов. |
ESCAP Regional Coordination Centre for Research and Development of Coarse Grains, Pulses, Roots and Tuber Crops in the Humid Tropics of Asia and the Pacific |
ЭСКАТО - Региональный координационный центр по исследованию и выведению фуражных зерновых, бобовых, корнеплодов и клубневых культур во влажных тропиках Азии и района Тихого океана |
For example, the estimated monitoring and evaluation budget of the four-year Pacific Adaptation to Climate Change project implemented by UNDP and the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme is USD 410,000. |
Например, бюджетная смета на цели мониторинга и оценки в рамках четырехлетнего Проекта по адаптации стран Тихоокеанского района к изменению климата, осуществляемого ПРООН и секретариатом Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде, составляет 410000 долл. США. |
It has the power to pass laws with the assent of the President and subject, where applicable in terms of the Constitution, to review by the National Council whose membership of 26 consists of 2 members elected by each of the 13 Regional Councils. |
Она уполномочена принимать законы, которые утверждаются президентом и, если того требуют положения Конституции, рассматриваются Национальным советом, состоящим из 26 членов, по два члена от каждого из 13 советов района. |
To that end, the Committee requested the secretariat and the Chairman of ECCAS to align themselves with the Great Lakes Regional Peace Initiative in order to jointly define the actions to be carried out for the lasting return of peace to Burundi. |
В этой связи Комитет обратился к секретариату и действующему Председателю ЭСЦАГ с просьбой вместе с участниками Мирной инициативы для района Великих озер определить меры, ведущие к окончательному установлению мира в Бурунди. |
The representative of the Republic of Korea made reference to the close cooperation that its Government, in particular its Ministry of Justice, had enjoyed with the Regional Centre for Asia and the Pacific and provided some examples of the outcome of that cooperation. |
Представитель Республики Корея сообщил о тесном сотрудничестве его правительства, в частности министерства юстиции, с Региональным центром для Азии и района Тихого океана, а также о некоторых итогах этого сотрудничества. |
The Administration, in the present audit, stated that the Regional Service Centre had been established to serve its client missions, and Entebbe should thus be considered to be within a mission area. |
В ходе нынешней ревизии Администрация заявила, что Региональный центр обслуживания создан для обслуживания своих миссий-клиентов и, следовательно, следует считать, что Энтеббе находится внутри района действия миссий. |
The hosting by the Government of the Democratic Republic of the Congo of the seventh meeting of the Technical Support Committee of the Regional Oversight Mechanism in Goma in May was an important event for confidence-building and cooperation between the countries of the Great Lakes region. |
Организация и проведение правительством Демократической Республики Конго в мае в Гоме седьмого заседания Технического комитета по поддержке Регионального механизма надзора стали важным событием с точки зрения укрепления доверия и сотрудничества между странами района Великих озер. |
In the Great Lakes region, we assisted the office of the Special Representative of the Secretary-General as well as women's organizations in preparing for the Great Lakes Regional Women's Meeting. |
В районе Великих озер мы оказали канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и женским организациям содействие в подготовке Регионального совещания женщин района Великих озер. |
Accordingly, the Commission approved the establishment of an UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific in the Republic of Korea, subject to the relevant rules and regulations of the United Nations and the internal approval process in the Office of Legal Affairs. |
Соответственно Комиссия одобрила создание в Республике Корея регионального центра ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана при условии соблюдения соответствующих правил и положений Организации Объединенных Наций и внутренней процедуры утверждения в Управлении по правовым вопросам. |
2.5 On 10 November 2006, the authors submitted a cassation appeal to the Judicial Chamber for Civil Cases of the Brest Regional Court, challenging the decision of the Court of the Baranovichi District and of Baranovichi City. |
2.5 10 ноября 2006 года авторы подали кассационную жалобу в судебную коллегию по гражданским делам Брестского областного суда, оспорив решение суда Барановичского района и города Барановичи. |
In his closing remarks, the representative of UNODC expressed his gratitude to the Government of Thailand for hosting the meeting of the Intergovernmental Group of Experts and for its continued support to the UNODC Regional Centre for East Asia and the Pacific. |
В своем заключительном слове представитель ЮНОДК выразил признательность правительству Таиланда за организацию совещания Межправительственной группы экспертов и за неизменную поддержку Регионального центра ЮНОДК для Восточной Азии и района Тихого океана. |
Mr. Kang Chan Woo (Republic of Korea) said that the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific had been established with the aim of promoting standard UNCITRAL texts in the region and providing States with legal assistance for their adoption. |
З. Г-н Кан Чан Ву (Республика Корея) говорит, что Региональный центр ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана создан в целях содействия распространению типовых текстов ЮНСИТРАЛ в регионе и предоставления государствам юридической помощи в их принятии. |
The UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific, located in the Korean city of Incheon, had hosted three international conferences in 2012 with a view to promoting and disseminating UNCITRAL texts in the Asia-Pacific region. |
В 2012 году Региональный центр ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана, расположенный в корейском городе Инчон, провел три международные конференции с целью продвижения и распространения текстов ЮНСИТРАЛ в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
Lord Vaea also reported that Tonga had benefited from human rights education and public awareness programmes offered by the Pacific Regional Rights Resource Team of the South Pacific Community, the Governments of New Zealand and Australia and UNDP. |
Лорд Ваеа сообщил также, что Тонга является бенефициаром образовательных и просветительских программ в области прав человека, предлагаемых Группой по вопросам правовых ресурсов района Тихого океана Секретариата Тихоокеанского сообщества, правительствами Новой Зеландии и Австралии, а также ПРООН. |
Regional development of the Fouta Djallon Highlands - legal component for management of common water resources and a number of activities on integrated development at local level (2003) |
Региональное развитие района плато Фута-Джаллон - правовая основа для управления общими водными ресурсами и ряд видов деятельности по осуществлению комплексного развития на местном уровне (2003 год) |
Regional meetings were organized for States of Latin America and the Caribbean and for States of Asia and the Pacific in November 2005 and in June 2006, respectively. |
В ноябре 2005 года и в июне 2006 года были организованы региональные совещания, соответственно, для государств Латинской Америки и Карибского бассейна и государств Азии и района Тихого океана. |
There are currently two such areas, the camps at Kakuma and Dadaab, which are operated by the UNHCR Branch Office in Nairobi, which is further supervised by the Regional Directorate in Addis Ababa. |
В настоящее время в стране существуют два таких района - лагерь в Какуме и лагерь в Дадаабе, которые содержит Отделение УВКБ в Найроби, деятельность которого, в свою очередь, контролирует региональная дирекция в Аддис-Абебе. |