The provinces of Asmara, Dankalia, Hamasien and Semhar constituted the region of responsibility under the Asmara Regional Office. |
Провинции Асмэра, Дэнкэлиа, Хэмэсин и Сэмхар вошли в состав региона, за который ответственность несло региональное отделение в Асмэре. |
8/ An Oblast is an administrative region, corresponding to a province, and further subdivided into districts (rayons), collective farms, villages (kishlaks) and streets. |
8/ Область является административной единицей, соответствующей провинции, и подразделяется на районы, колхозы, селения (кишлаки) и улицы. |
Fighting in the north-west province of Badghis has caused substantial displacement throughout the region, including some 27,000 persons who have been relocated to camps and private accommodations at Herat city. |
Боевые действия на северо-западе, в провинции Бадгис, привели к крупномасштабному перемещению населения в регионе, в том числе к размещению в лагерях и частных домах в Герате около 27000 человек. |
The Council also called for an end to the fighting in South Kivu and for all parties to exercise restraint in the Ituri region. |
Совет призвал также к прекращению боевых действий в провинции Южная Киву и к проявлению всеми сторонами сдержанности в районе Итури. |
Each province, autonomous region and directly administered municipality will organize the city, district and higher-level medical institutions under its jurisdiction to support the medical facilities in local rural communities. |
Все провинции, автономные районы и муниципалитеты центрального подчинения будут мобилизовывать городские, районные и более крупные медицинские учреждения, находящиеся под их юрисдикцией, на поддержку медицинских служб местных сельских общин. |
The Council requested that the Panels of Commissioners should be required to verify that each claimant was resident during the original filing period in the particular province or region of their respective country as referred to above. |
Совет просил, чтобы группы уполномоченных в обязательном порядке проверяли факт проживания каждого заявителя в течение первоначального периода подачи претензии в той или иной конкретной провинции или районе их соответствующей страны, как это указано выше. |
The situation in the southern region remains of great concern, while attacks have further spread to northern provinces previously considered relatively safe, such as Takhar and Badakhshan. |
Положение на юге страны по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, хотя волна нападений распространилась дальше в северные провинции, в частности в Тахар и Бадахшан, положение в которых ранее считалось относительно спокойным. |
The region has been opened up for business, and the provincial government has taken a series of measures to wrench its trading chain away from trade through the Kivus. |
Регион открылся для бизнеса, и власти провинции приняли ряд мер к дистанцированию своей торговли от торговых операций, совершаемых через Северное и Южное Киву. |
In the west, however, Equateur Province has also faced security challenges and is an area of concern: 120,000 persons fled the region in 2009 for the neighbouring Republic of the Congo. |
Однако обеспокоенность вызывает также положение в Экваториальной провинции на западе страны: в 2009 году из этого района в соседнюю Республику Конго бежали 120000 человек. |
As a preliminary need assessment, site visits were made to contaminated cities and villages in Kordestan province, which provided a broad picture of the situation of the region. |
Для предварительной оценки потребностей были организованы визиты на места в пораженные города и деревни в провинции Курдистан, что открыло широкую картину происходящего в регионе. |
He told the members of the Security Council that joint military operations between the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Southern Sudan in Orientale Province had succeeded in compelling LRA to leave the region. |
Он сообщил членам Совета Безопасности, что совместные военные операции в Восточной провинции, проводимые Демократической Республикой Конго, Угандой и Южным Суданом, увенчались успехом, вынудив отряды ЛРА покинуть этот регион. |
The State authorities were perfectly aware of the plight of certain indigenous minorities in Chaco province, who had been deprived of their means of subsistence during the dictatorship because of intensive deforestation activities, particularly in the El Impenetrable region. |
Государственные органы власти Аргентины прекрасно осознают драматическую ситуацию некоторых коренных меньшинств в провинции Чако, которые были лишены средств к существованию в эпоху диктатуры в силу проводившихся там работ по интенсивному сведению лесов, в частности, в Непроходимом районе. |
In common with several countries in the region, Cambodia was affected by severe flooding at the end of 2011 and prisons were not spared, most particularly in Siem Reap province. |
Как и несколько других стран региона, Камбоджа в конце 2011 года пострадала от сильных наводнений, которые затронули и тюрьмы, особенно в провинции Сиемреап. |
In 1992, 56 per cent of the children enrolled in school in the region of Kasai were boys. |
В 1992 году в провинции Касай в школы было принято 56% мальчиков. |
The departure of the first boat from Kinshasa to Equateur Province, carrying a cargo of goods and supplies for the population of that region, is foreseen during the month of July. |
Ожидается, что первое судно с грузами и поставками для населения Экваториальной провинции отправится из Киншасы в июле. |
The UNESCO Windhoek cluster office collaborated with the United States Agency for International Development (USAID) in the implementation of a USAID-funded project to benefit San children in the three settlements in the Ohangwena region, northern Namibia. |
Головное отделение ЮНЕСКО в Виндхуке совместно с Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД) занималось осуществлением финансируемого ЮСАИД проекта в интересах детей национальности сан в трех поселениях провинции Охангвена, северная часть Намибии. |
A further case involved two minors, one a 15-year-old girl and the other a 16-year-old boy, who together with nine other young people were hitchhiking from Baguio City to Sagada town, Mountain Province in the Cordillera region of the northern Philippines. |
Еще один случай связан с двумя несовершеннолетними - одной 15-летней девочкой и 16-летним юношей, которые вместе с девятью другими молодыми людьми путешествовали пешком из города Багио в город Сагада в Горной провинции в Кордильерском регионе на севере Филиппин. |
Owing to the peculiarity of every region, province and district, Police Advisers deployed to these areas will be in a position to design short- and long-term law enforcement programmes to improve the administrative and operational capacities of the Ministry of the Interior. |
В силу специфики каждого региона, провинции и округа размещенные в этих районах советники по вопросам полиции смогут разрабатывать краткосрочные и долгосрочные программы охраны правопорядка в целях усиления административных и оперативных возможностей министерства внутренних дел. |
By the end of April, two cases of polio had been reported in the eastern region, one in Nangarhar Province and the other in Kunar Province. |
К концу апреля поступили сообщения о двух случаях полиомиелита в восточной части страны - один был зарегистрирован в провинции Нангархар, а другой - в провинции Кунар. |
The mission met in Bukavu with the Governor of South Kivu, one of the two Vice-Governors, the Commander of the tenth military region, the Provincial Police Inspector and two presidential advisers. |
Участники миссии в Букаву встретились с губернатором Южной Киву, одним из двух вице-губернаторов, командующим десятым военным округом, инспектором полиции провинции и двумя советниками президента. |
Turning to the Finnmark Act, he said that the Act governed the management of land and natural resources in the county of Finnmark and was aimed at meeting Sami demands for federal legislation that reflected their traditional cultural affiliation with the region. |
Переходя к вопросу о Законе о провинции Финмарк, он говорит, что этот Закон регулирует использование земельных и природных ресурсов на территории провинции Финмарк и нацелен на удовлетворение потребностей народности сами в федеральном законодательстве, отражающем их традиционную культурную связь с этим регионом. |
Rather, we have witnessed ethnic conflicts and civil wars in many parts of the subregion, which have added to the impoverishment of many peoples, particularly in Liberia, Guinea, Sierra Leone, Guinea-Bissau and the Casamance region of Senegal. |
Наоборот, во многих частях субрегиона мы являемся свидетелями этнических конфликтов и гражданских войн, которые усугубляют нищету многих народов, особенно в Либерии, Гвинее, Сьерра-Леоне, Гвинее-Бисау и в провинции Казаманс в Сенегале. |
The Chinese Government issued a protest against the sale of the submarines, stating that it not only created obstacles to a peaceful reunification of Taiwan Province of China with mainland China, but also undermined peace and stability in the region. |
Китайское правительство заявило протест в отношении продажи подводных лодок, поскольку, по его мнению, это не только препятствовало мирному воссоединению Тайваня, провинции Китая, и континентального Китая, но и ставило под угрозу мир и стабильность в регионе. |
In May 2011, the European Union said Ghazaleh was head of military intelligence in Damascus countryside (Rif Dimashq) governorate, which borders Daraa governorate, and was involved in the repression of dissent in the region. |
В мае 2011 года ЕС заявил, что генерал Газали был главой военной разведки в провинции Риф Дамаск, граничащей с провинцией Даръа, и участвовал в подавлении протестов в регионе. |
The original surname of the family was "Arakawa", but the clan began calling itself "Ina" when it moved to the Ina region in Shinano Province in modern-day Nagano Prefecture. |
Первоначально клан носил имя «Аракава», но род стал называть себя «Ина», когда он поселился в районе Ина в провинции Синано (современная префектура Нагано). |