In 1734, Jacques Fourneaux established a wine-business in Champagne and worked closely with the Benedictine Abbeys which, at that time, owned the finest vineyards in the region. |
В 1734 году Жак Форно (фр. Jacques Fourneaux) открыл торговый дом по продаже вин региона Шампань и вёл свои дела с крупными аббатствами бенедиктинцев, которые в то время владели лучшими виноградниками провинции Шампань. |
These include a training programme for indigenous teachers in the border region between Bolivia and Chile, and another programme in Yunnan, China, dealing with trafficking in children from ethnic minorities. |
Здесь следует особо отметить программу подготовки преподавателей из числа представителей коренных народов в приграничном районе между Боливией и Чили, а также еще одну программу, реализуемую в провинции Юньнань и посвященную проблеме торговли девочками, принадлежащими к этническим меньшинствам. |
Most Chinese workers in the region come from the northeast of China, especially Heilongjiang, where they form an important part of the province's strategy to gain access to natural resources in Russia to fuel their own economic development. |
Большинство китайских рабочих на Дальнем Востоке родом из северо-востока Китая, прежде всего из провинции Хэйлунцзян; они составляют важную часть стратегии провинции, с целью получить доступ к природным ресурсам России для развития собственной экономики. |
Native tribes including the Toba, and Wichí survive in the region and have important communities in this province as well as in Formosa Province. |
Несколько местных племён (гуарани, тоба, вичи и другие) сохранились в регионе и составляют важные культурные сообщества в провинции, также как в провинции Формоса. |
The band is Finnish and hails from Ostrobothnia, a Swedish-speaking region on the west coast of Finland, one of the four regions of the historical province of Ostrobothnia and the only region in Finland outside the Åland Islands where more people speak Swedish rather than Finnish. |
Группа была образована в Южной Остроботнии, шведоязычной области на западном побережье Финляндии, одной из четырёх областей исторической провинции Остроботнии и единственной области в Финляндии за пределами Аландских островов, где больше людей говорит по-шведски, чем по-фински. |
The ruling officials of the region of Tigray, the home of TPLF, have ruthlessly set on fire the cultivated fields and crops that were to be harvested in recent months. |
Находящиеся у власти должностные лица провинции Тигре, откуда ведет свое начало НФОТ, безжалостно выжгли возделываемые поля и истребили урожай, который должен был быть убран в последние месяцы. |
It calls for greater autonomy of the region, government use, protection and recognition of the Frisian language and Frisian control over its gas reserves. |
Левые, федерализм, регионализм, автономизм, признание, охрана и использование фризского языка и культуры, передача контроля над запасами газа в недрах Фрисландия властям провинции. |
Tyrol, or Tirol, is a historical region in Western Central Europe, which includes the Austrian state of Tyrol (consisting of North Tyrol and East Tyrol) and the Italian region known as Trentino-Alto Adige/Südtirol. |
О других значениях топонима см.' Тироль (значения) .Тироль (;;) - историческая область в Центральной Европе в восточной части Альпийских гор, включающая федеральную землю Тироль в составе Австрии и автономные провинции Южный Тироль и Тренто в Италии. |
In close conjunction with the Tigray branch of the Ethiopian Red Cross and the regional health authorities, the ICRC furnished additional medical supplies to be distributed to hospitals and other medical facilities in the northern Tigray region of the country. |
В тесном сотрудничестве с Тыграйским отделением эфиопского Красного Креста и органами здравоохранения провинции МККК предоставил дополнительные предметы медицинского назначения для распределения в больницах и других медицинских учреждениях в северной части провинции Тыграй. |
For this reason, population density varies from one region to another, from less than 10 inhabitants per km2 in the East province to over 200 inhabitants per km2 in the West province. |
Как следствие, плотность населения в разных районах неодинакова: менее 10 жителей на км2в Восточной провинции и более 200 жителей на км2 в Западной провинции. |
From Antica Corte del Turco you can wander freely in the region (see link to "how to reach") and enjoy what it has to offer (see link to "Corte del Turco surroundings"). |
Поместье Антика Корте дель Турко расположено очень удобно, в центре провинции, что даёт возможность гостям разнообразно и интересно проводить время. |
The Special Presidential Division (DSP) was created in 1985 as the Special Presidential Brigade, and is headed by General Nzimbi Ngbale Kongo Wa Basa who is from the Equateur region and of Ngbandi origin. |
Особая президентская дивизия (ОПД) была создана в 1985 году в качестве специальной президентской бригады под командованием генерала Нзимби Нгбали Конго Ва Баса, уроженца Экваториальной провинции из народности нгбанди. |
This percentage is reduced to 44.1 per cent in the central regions and reaches 13.1 per cent in the south, with the only exception being the region of Puglia, where 30 per cent of the schools are presented with the phenomenon. |
В центральных районах этот показатель ниже, а на юге он составляет 13,1%, за исключением провинции Апулия, где иностранцы представлены в 30% школ. |
In response to the jubilation of the Kasai inhabitants of Shaba and the slogans against Nguz and Kyungo by UDPS supporters, the Governor of the region allegedly used the JUFERI to end the provocations. |
В этой связи проживающие в Шабе касайцы устроили торжество, в ходе которого сторонники СДСП выкрикивали лозунги против Нгуза и Киюнго, и по имеющимся сведениям, губернатор провинции привлек силы ДЖУФЕРИ, с тем чтобы прекратить эти провокации. |
Nevertheless, they follow a series of other attacks carried out by the Taliban in the Bangi and Nahreen districts of the same region on 2 May 1998, including a vast offensive on Ishkamish on 7 May 1998. |
Тем не менее они осуществили их в развитие серии ударов, нанесенных ими в районах Банги и Нахрин, расположенных в той же провинции, 2 мая 1998 года, а также широкомасштабного наступления на Ишкамиш, предпринятого 7 мая 1998 года. |
The Cariboo was the first region of the Interior north of the lower Fraser and its canyon to be settled by non-indigenous people, and played an important part in the early history of the colony and province. |
Карибу стало первым местом к северу от нижнего течения реки Фрейзер разрушенным не коренным населением, играет важную роль в ранней истории колонии и провинции. |
Taking a sample case from the western region of Indonesia, in the province of Riau in the Tanjung Balai Karimun district only 1 percent of HIV/AIDS cases could be found there in 1995/1996, but incidences of HIV/AIDS increased to more than 8 percent in 2000. |
Так, в западной части Индонезии в провинции Риау в районе Танджунг Балаи Каримун в 1995 - 1996 годах был зарегистрирован лишь 1 процент случаев ВИЧ/СПИДа, но в 2000 году их численность превысила 8 процентов. |
The Kingdom of Italy divided the Governorate in three Italian provinces: Zara (Zadar), Spalato (Split) and Cattaro (Kotor), but never created officially an Italian region with the name "Dalmatia". |
Губернаторство было разделено на З итальянские провинции: Зара (Задар), Спалато (Сплит) и Каттаро (Котор), но никогда не существовало официального итальянского региона "Далмация". |
Pompey had followed the successful conclusion of the Third Mithridatic War with the creation of the Province of Syria and had spent 64 and 63 BC bringing law and order to the region. |
Помпей, после успешного завершения Третьей Митридатовой войны, провёл 64 и 63 годы в только что созданной Сирийской провинции, наводя порядок в регионе. |
In Ethiopia, we already have, in our province in Warder, in the Degehabur, in Gode, and the surrounding areas, the thousands who have crossed into the Ethiopian part of the Somali region. |
В Эфиопии, в провинции Вардер, в Дегехабуре, в Годе и прилегающих районах уже находятся тысячи людей, перебравшихся через границу в эфиопскую часть сомалийского региона. |
Epipelagic Referring to the upper region of the ocean depths, above the mesopelagic and generally below the oxygen-minimum zone. Euphotic zone |
Относящийся к тому участку океанической провинции, который расположен ниже эпипелагической зоны и выше батипелагической и обычно соответствует слабоосвещенной, или «сумеречной», области океана. |
Moreover, continuing drought in the western region contributed to the displacement of some 1,000 families at the end of 2013, many initially to Chaghcharan, in Ghor Province, and then to Herat. |
Кроме того, из-за продолжающейся засухи в западных районах страны в конце 2013 года их оставили приблизительно 1000 семей, многие из которых сначала выдвинулись в Чагиаран в провинции Гор, а затем в Герат. |
A joint UNIDO-United Nations Environment Programme (UNEP) project had led to the establishment of a US$ 52 million solar institute in Gansu province, China, which would probably lead to that region's becoming the biggest provider of solar energy in the world. |
В провинции Ганьсу (Китай) в результате осуществления совместного проекта ЮНИДО и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) стоимостью в 52 млн. долл. США был создан институт солнечной энергии, благодаря которому этот регион может стать крупнейшим поставщиком солнечной энергии в мире. |
Increased proactive approach taken to local conflict resolution by the deployment by the Transitional Government of 3 FARDC brigades in the Ituri region and the Kivus |
Переходное правительство все более активно участвовало в урегулировании местных конфликтов, направив в район Итури и обе провинции Киву три бригады Вооруженных сил ДРК (ВСДРК) |
Using his observation of preserved petrified bamboos found underground in Yan'an, Shanbei region, Shaanxi province, he argued for a theory of gradual climate change, since Shaanxi was part of a dry climate zone that did not support a habitat for the growth of bamboos. |
Ко, опираясь на результаты наблюдений за окаменевшим бамбуком, найденным в подпочве Яньаня, провинции Шэньси, приводил доводы в пользу теории постепенного изменения климата, так как провинция Шэньси находилась в сухой климатической зоне, в которой бамбук не рос. |