Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Средиземноморья

Примеры в контексте "Region - Средиземноморья"

Примеры: Region - Средиземноморья
The Mediterranean region therefore requires a framework for ongoing action and decision-making with regard to the development of a defence policy at this time of extraordinary intensity. По этой причине предполагается, что в районе Средиземноморья постоянно должны приниматься меры и действия, направленные на активное проведение политики обороны.
Initiation of demonstration regional or national activities in West Africa, South America and the Mediterranean region and sharing of results with other regions Инициирование демонстрационных региональных или национальных мероприятий в Западной Африке, Южной Америке и регионе Средиземноморья и информирование других регионов о полученных результатах
As one of the sponsors of the draft resolution on the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region, Malta pledges its continued contribution towards that end. В качестве одного из соавторов проекта резолюции по вопросу об укреплении безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья Мальта заявляет о своей неизменной приверженности этой цели.
"Threats, challenges and reform: building security in the Mediterranean and Gulf region" «Угрозы, вызовы и реформа: укрепление безопасности в районе Средиземноморья и Залива»
Maintenance and update of online website on innovation in public administration in the Euro-Mediterranean region Обслуживание и обновление веб-узла по новаторским решениям в государственном управлении в регионе Европейского Средиземноморья
The draft resolution takes note of and commends the initiatives and efforts of Mediterranean countries to deal with the problems and causes of tension in the region. В проекте резолюции отмечаются и высоко оцениваются инициативы и усилия стран Средиземноморья по решению проблем и устранению причин напряженности в регионе.
In that regard, it welcomed the establishment of the union for the Mediterranean, which would provide a sustainable framework for dialogue in that region. В этой связи оратор приветствует создание союза стран Средиземноморья, который мог бы обеспечить устойчивую структурную основу для диалога в этом регионе.
Indeed, Malta's accession to the European Union has definitely complemented our deep and sustained engagement with Mediterranean issues and appreciation of the region's intricate politics and sensibilities. Присоединение Мальты к Европейскому союзу окончательно закрепило нашу глубокую и неизменную приверженность проблемам Средиземноморья и способствовало пониманию сложной и запутанной политической картины в регионе.
We are convinced that this progress constitutes a new stage in converting the Mediterranean region into a peaceful, democracy, cooperative and developing area. Мы убеждены, что этот прогресс представляет собой новый этап в процессе превращения Средиземноморья в регион мира, демократии, сотрудничества и развития.
Two developed countries reported that they would provide support globally, two would support Africa as a region, one would support Asia as a region and one would support the Northern Mediterranean as a region. Две развитые страны сообщили, что они будут оказывать поддержку в масштабах мира, две сообщили о возможной будущей поддержке Африки как региона, одна - Азии как региона и еще одна - Северного Средиземноморья как региона.
In fact, Portugal believes that strengthening the cultural ties of countries is essential to the goals envisaged in resolution 66/63 and others that have focused on the subject of security and cooperation in the Mediterranean region. Португалия действительно полагает, что укрепление культурных связей между странами играет важную роль в достижении целей, поставленных в резолюции 66/63 и других резолюциях, которые посвящены вопросу о безопасности и сотрудничестве в районе Средиземноморья.
As a co-signatory of General Assembly resolution 67/75, Malta strongly subscribes to the necessity of taking further steps towards strengthening security and cooperation in the Mediterranean region. Как одна из стран, поддержавших резолюцию 67/75 Генеральной Ассамблеи, Мальта решительно заявляет о необходимости принятия дальнейших мер по укреплению безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья.
The Mediterranean region represents a clear framework for external action by Spain (in line with action by the European Union and other organizations of which Spain is a member) and a priority in the development of its defence policy. Район Средиземноморья представляет собой четкую основу для проведения внешнеполитической деятельности Испании (в соответствии с действиями Европейского союза и других организаций, членом которых Испания является) и одним из приоритетов при разработке ее политики в области обороны.
On 19 June 2014, the Secretariat facilitated a telephone conference between experts from the Secretariat and representatives of civil society, in particular from the Mediterranean region. 19 июня 2014 года Секретариат способствовал проведению селекторного совещания между экспертами из Секретариата и представителями гражданского общества, в частности из региона Средиземноморья.
Irregular migration was not limited to the Mediterranean region, however, and identifying asylum-seekers was equally crucial to maintaining the integrity of the asylum system elsewhere. Однако нерегулярная миграция не ограничивалась районом Средиземноморья, и выявление просителей убежища являлось столь же важным элементом сохранения целостности системы убежища в других местах.
It addressed the use of remote sensing and GIS for monitoring desertification in the southern Mediterranean region and culminated in a regional workshop involving Algeria, Morocco and Tunisia, which was held in Tunisia on 30 and 31 August 2004. Он был посвящен использованию дистанционного зондирования и ГИС для мониторинга процесса опустынивания в регионе южного Средиземноморья и завершился региональным семинаром с участием Алжира, Марокко и Туниса, который состоялся в Тунисе 30-31 августа 2004 года.
Affected country Parties of the northern Mediterranean region shall prepare national action programmes and, as appropriate, subregional, regional or joint action programmes. Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции региона северного Средиземноморья разрабатывают национальные программы действий и, в соответствующих случаях, субрегиональные, региональные или совместные программы действий.
Pursuant to that resolution, on 7 February and 3 March 1994, the Secretary-General addressed notes verbale to all Member States requesting their views and suggestions on the question of strengthening security and cooperation in the Mediterranean region. Во исполнение этой резолюции 7 февраля и 3 марта 1994 года Генеральный секретарь направил всем государствам-членам вербальные ноты с просьбой представить свои мнения и соображения по вопросу об укреплении безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья.
The sponsors were convinced of the value of dialogue, coordination and cooperation in developing a spirit of association that would foster the establishment of a shared stability and prosperity in the Mediterranean region in a lasting form. Авторы проекта выразили убеждение в полезности диалога, координации и сотрудничества для укрепления духа единения, которое содействовало бы установлению на прочной основе совместной стабильности и процветания в районе Средиземноморья.
This process needs to be accomplished in an orderly and peaceful manner in accordance with the legitimate demands of the peoples of the region for the establishment of an atmosphere of peace, stability and security as well as effective regional cooperation in the whole Mediterranean basin. Этот процесс должен происходить упорядоченно и мирно в соответствии с выдвигаемыми народами этого региона законными требованиями об установлении атмосферы мира, стабильности и безопасности, а также налаживании эффективного регионального сотрудничества во всем бассейне Средиземноморья.
Cooperation among the Mediterranean countries is of paramount importance to peace, stability and development in the region, building confidence in a future that is better if shared together. Сотрудничество между странами Средиземноморья имеет огромное значение для обеспечения мира, стабильности и развития в регионе, поскольку способствует повышению уверенности в будущем, которое станет более привлекательным, если будет создаваться совместными усилиями.
In addition a technical secretariat, CETMO, has been set up covering the Western Mediterranean countries; however no similar structure exists in the Eastern Mediterranean region. Помимо технического секретариата был создан Центр СЕТМО, обслуживающий страны Западного Средиземноморья; однако для региона Восточного Средиземноморья аналогичной структуры не имеется.
In my statement, I would like to focus on how Malta is contributing towards the enhancement of the dialogue among civilizations in its own region, the Mediterranean. В своем выступлении я хотел бы сосредоточить внимание на том, каким образом Мальта содействует укреплению диалога между цивилизациями в своем собственном регионе, регионе Средиземноморья.
It will also seek to defuse tensions and bridge divides, enhance security and human development, and foster good-neighbourly relations among societies, institutions and individuals in the Mediterranean region. Необходимо также стремиться к смягчению напряженности и наведению мостов, укреплению безопасности и содействию развитию, поддержанию добрососедских отношений между обществами, институтами и межличностных связей и контактов в регионе Средиземноморья.
the MED-RAS project - started in 2009 - aimed at establishing a rapid alert system similar to RAPEX in the Mediterranean region. проект МЕД-РАС - начатый в 2009 году - создание системы оперативного оповещения, аналогичной РАПЭКС, в регионе Средиземноморья.