Since the beginning of the Conference on Security and Cooperation in Europe process in the 1970s, Malta has consistently promoted the idea that security and stability in Europe is inextricably linked to security and stability in the Mediterranean region. |
На всем протяжении процесса в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, начало которому было положено в 70-х годах, Мальта неизменно отстаивает идею о том, что безопасность и стабильность в Европе неразрывно связаны с безопасностью и стабильностью в регионе Средиземноморья. |
Two important new projects for providing technical assistance were launched, United Nations electronic Trade Documents and a joint project with the Economic and Social Commission for Western Asia and the Economic Commission for Africa for promoting trade facilitation in the Mediterranean region. |
Было начато осуществление двух новых важных проектов оказания технической помощи, один из которых посвящен документам Организации Объединенных Наций для электронной торговли, а другой, осуществляемый совместно с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии и Экономической комиссией для Африки, - упрощению правил торговли в регионе Средиземноморья. |
The Initiative will seek to contribute to addressing the specific challenges faced by the Mediterranean region. The Mediterranean Climate Change Initiative will aim at developing convergent Mediterranean positions on climate change demonstrating leadership and strong commitment to action in the international arena. |
Эта инициатива будет направлена на содействие решению конкретных проблем, стоящих перед Средиземноморским регионом. «Средиземноморская инициатива по изменению климата» будет содействовать выработке сходных позиций Средиземноморья по вопросам изменения климата и станет свидетельством ведущей роли и твердого стремления региона обеспечить принятие практических мер в международном масштабе. |
Malta's participation in the Euro-Mediterranean Barcelona Partnership, the Five plus Five Summit, the Mediterranean Forum, the Euro-Med Parliamentary Assembly and the Parliamentary Assembly for the Mediterranean complement Malta's long-standing vocation and commitment to, and understanding of, the Mediterranean region. |
Участие Мальты в Евро-средиземноморском Барселонском партнерстве, саммите «пять плюс пять», Средиземноморском форуме, Евро-Средиземноморской Парламентской Ассамблее и Парламентской ассамблее стран Средиземноморья служит дополнительной основой для выполнения Мальтой своего давнего призвания, ее приверженности делу развития средиземноморского региона и понимания его проблем. |
The Working Party was informed by Mr. Saki Aciman, Director General of the Centre for Transportation Studies for the Western Mediterranean (CETMO), about transport trends and challenges in the Mediterranean region and related CETMO activities. |
Рабочая группа была проинформирована г-ном Саки Асиманом, Генеральным директором Центра транспортных исследований для Западного Средиземноморья (СЕТМО), о транспортных тенденциях и вызовах в Средиземноморском регионе и соответствующей деятельности СЕТМО. |
Recognizing the efforts made so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminate the causes of tension and the consequent threat to peace and security, |
признавая предпринятые к настоящему времени усилия и решимость стран Средиземноморья активизировать процесс диалога и консультаций в целях разрешения проблем, существующих в районе Средиземноморья, и устранить причины напряженности и вытекающую из этого угрозу миру и безопасности, |
Fethiye is a district connected to Muğla Province set in the western side of the Mediterranean Region. |
Фетхие района подключены к Muğla провинция, установленных в западной части Средиземноморья. |
The Mediterranean Action Plan (MAP) was adopted in 1975 by the countries of the Mediterranean Region and the European Economic Community. |
Средиземноморский план действий был принят в 1975 году странами Средиземноморья и Европейским экономическим сообществом. |
AND COOPERATION IN THE MEDITERRANEAN REGION DURING THE FORTY-NINTH |
В РАЙОНЕ СРЕДИЗЕМНОМОРЬЯ В ХОДЕ СОРОК ДЕВЯТОЙ СЕССИИ ГЕНЕРАЛЬНОЙ |
18-19 July Madrid Review Meeting on Progress in the Northern Mediterranean Region |
18-19 июля Мадрид Совещание по рассмотрению хода осуществления КБО в северной части Средиземноморья |
Problematic health conditions include tuberculosis, which is prevalent, with the Sudan carrying 15 per cent of the tuberculosis burden in the countries of the Eastern Mediterranean Region. |
Еще одной медицинской проблемой является заболеваемость туберкулезом, который широко распространен, причем на Судан приходится 15% заболеваний туберкулезом в странах восточного Средиземноморья. |
Training Course on Management of Marine Data and Information for the Mediterranean Region, Valletta, 10-21 April 1995 |
Учебный курс по вопросам управления морскими данными и информацией для стран Средиземноморья, Валлетта, 10-21 апреля 1995 года |
Its statutory goals are to contribute to pilgrimage in the Holy Land, and to establish social, cultural, scientific, sacred, and other ties both with peoples of the Middle East and the Mediterranean Region and foreign international organizations, including United Nations bodies. |
Ее уставными целями являются содействие развитию паломничества в Святую Землю и установление общественных, культурных, научных, духовных и иных связей с народами Ближнего Востока и Средиземноморья, а также с иностранными и международными объединениями, включая специализированные учреждения Организации Объединенных Наций. |
ECE will contribute to a workshop on "Financing of Transport Infrastructure in the Mediterranean Region", to be organized by the Western Mediterranean Transport Study Centre (located in Barcelona), in the course of 1998. |
ЕЭК внесет свой вклад в проведение рабочего совещания по финансированию транспортной инфраструктуры в регионе Средиземноморья, которое будет организовано Центром исследований в области транспорта в Западном Средиземноморье (расположенном в Барселоне) в течение 1998 года. |
The project is also developing the "UNeDocs Deployment Plan in South Eastern Europe and the Mediterranean Region in support of sub-regional integration and know how transfer", which will provide a strategic regional perspective for the project until 2006. |
В рамках данного проекта также разрабатывается "План создания UNeDocs в регионе Юго-Восточной Европы и Средиземноморья в поддержку субрегиональной интеграции и передачи ноу-хау", который обеспечит для данного проекта стратегическую региональную перспективу до 2006 года. |
(b) The FAO Workshop on "Forest Fires in the Mediterranean Region", Sabaudia, Italy (2008); |
Ь) рабочего совещания ФАО на тему "Лесные пожары в районе Средиземноморья", Сабаудия, Италия (2008 год); |
The Programme for Innovation in Public Administration in the Euro-Mediterranean Region seeks to promote good governance and a culture of innovation within the public sector through the dissemination and adaptation of pioneering initiatives in public administration. |
Программа инноваций в области государственного управления в регионе Европейского Средиземноморья направлена на поощрение благого государственного управления и распространение культуры инноваций в государственном секторе за счет распространения и адаптации передовых инициатив в области государственного управления. |
199 Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution, adopted on 16 February 1976 by the Conference of Plenipotentiaries of the Coastal States of the Mediterranean Region for the Protection of the Mediterranean Sea, held in Barcelona, Spain. |
199 Конвенция о защите Средиземного моря от загрязнения, принятая 16 февраля 1976 года на Конференции полномочных представителей прибрежных государств Средиземноморья по защите Средиземного моря от загрязнения из наземных источников, состоявшейся в Барселоне (Испания). |
The Eastern Mediterranean Region, including the Balkan countries, the ECE member states of the Near East and Central Asia, and other neighbouring countries of Central Asia, e.g. Mongolia and China, have recently suffered major forest and other wildland fire problems. |
Регион Восточного Средиземноморья, включая Балканские страны, государства-члены ЕЭК из Ближнего Востока и Центральной Азии, а также другие соседние страны Центральной Азии, например Монголия и Китай, недавно столкнулись с крупными проблемами возгорания лесных и других диких угодий. |
The Committee also expressed its support to all the activities undertaken by these Centres in the Mediterranean Region. |
Комитет также высказался в поддержку всех мероприятий, проводимых этими центрами в регионе Средиземноморья. |
The South-East Asia and Western Pacific regions and 58 countries achieved the 85% target; the Eastern Mediterranean Region (83%) was close. |
Регионы Юго-Восточной Азии и Западной части Тихого океана и 58 стран достигли 85%-ного целевого ориентира; Регион Восточного Средиземноморья близко подошел к нему (83%). |
Morocco and other countries in the Mediterranean have chosen RE for concerted action at the regional level within the framework of the Renewable Energy Financing in the Mediterranean Region Project (MEDREP). |
Марокко и другие страны Средиземноморья выбрали ВЭ в качестве объекта приложения согласованных усилий на региональном уровне в рамках Проекта финансирования возобновляемой энергии в регионе Средиземноморья (МЕДРЕП). |
The 1996 Protocol on the Prevention of Pollution of the Mediterranean Sea by the Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal to the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean has entered into force. |
Протокол о предотвращении загрязнения Средиземного моря в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления 1996 года к Конвенции о защите морской среды и прибрежных районов Средиземноморья вступил в силу. |
Lastly, the Committee delegation had held bilateral meetings with officials of the Italian Ministry of Foreign Affairs, including the Director for the Mediterranean and Middle East Region, the Coordinator for the Middle East Peace Process and the Director-General for Cooperation and Development. |
И наконец, делегация Комитета провела двусторонние встречи с сотрудниками министерства иностранных дел Италии, в том числе с директором по делам района Средиземноморья и региона Ближнего Востока, координатором ближневосточного мирного процесса и генеральным директором по делам сотрудничества и развития. |
The Eastern Mediterranean Region (52%), the European Region (52%) and the African Region (46%) were much further from the target. |
Регион Восточного Средиземноморья (52%), Европейский регион (52%) и Африканский регион (46%) находятся значительно дальше от этого ориентира. |