Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Средиземноморья

Примеры в контексте "Region - Средиземноморья"

Примеры: Region - Средиземноморья
The establishment of peace and security in the Mediterranean region means the settlement of conflicts and easing of tensions, especially in the eastern Mediterranean. Установление мира и безопасности в районе Средиземноморья предполагает урегулирование конфликтов и смягчение напряженности, особенно в районе восточного Средиземноморья.
These activities are another example of Malta's commitment to security and cooperation in the Mediterranean region through exchange of information, expertise and interoperability by means of the defence initiative. Такая деятельность является еще одним примером приверженности Мальты делу обеспечения безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья посредством обмена информацией, опытом и взаимодействия в рамках Оборонной инициативы.
The final draft was tested at a workshop for countries in the southern Mediterranean region, held in Austria in April 2014. Окончательная версия была апробирована в ходе рабочего совещания со странами южного Средиземноморья, состоявшегося в Австрии в апреле 2014 года.
Conservation of wetlands and coastal ecosystems in the Mediterranean region. Сохранение водно-болотных угодий и прибрежных экосистем в регионе Средиземноморья
The situation in the Middle East is still fraught with threats and tensions that pose a major obstacle for the political and economic development of the Mediterranean region. Положение на Ближнем Востоке по сей день сопряжено с угрозами и напряженностью, которые являются основным препятствием на пути политического и экономического развития региона Средиземноморья.
By introducing this draft resolution on a regular basis, the group of sponsors is showing its tireless commitment to making the Mediterranean region a zone of peace and stability. Регулярно представляя этот проект резолюции, группа соавторов выражает свою неизменную приверженность делу превращения района Средиземноморья в зону мира и стабильности.
The particular conditions of the northern Mediterranean region referred to in article 1 include: Особые условия региона северного Средиземноморья, упоминаемые в статье 1, включают в себя:
The Union is confident that the promising prospects in the Middle East will foster a new climate of understanding among all States in the Mediterranean region. Союз уверен в том, что обнадеживающие перспективы на Ближнем Востоке позволят создать новую атмосферу взаимопонимания между всеми государствами Средиземноморья.
The idea of convening a conference on security and cooperation among the countries of the Mediterranean region should be considered anew, taking into account current realities. Требует нового взгляда, с учетом нынешних реальностей, идея созыва Совещания по безопасности и сотрудничеству стран Средиземноморья.
The evolution of the geopolitical situation in the Mediterranean region should encourage the riparian countries to increase their efforts for disarmament in order to release additional resources for the financing of development projects. Развитие геополитической обстановки в районе Средиземноморья должно вести к активизации усилий прибрежных стран в области разоружения с целью высвобождения дополнительных ресурсов для финансирования проектов развития.
The Government of Ukraine supports the efforts of the countries and international organizations concerned to achieve stability in the Mediterranean region through the development of political, ecological and cultural cooperation. Украинское государство поддерживает усилия заинтересованных стран и международных организаций, направленные на достижение стабильности в районе Средиземноморья путем развития политического, экологического, культурного сотрудничества.
The question of the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region has been the subject of efforts particularly by the non-aligned Mediterranean countries. Вопрос об укреплении безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья является предметом усилий прежде всего неприсоединившихся средиземноморских стран.
Mediterranean aquaculture, for example, which is a large and dynamic industry and plays an important social and economic role in the region, has grown substantially over recent years. Аквакультуры Средиземноморья, например, которая представляет собой крупную и динамичную отрасль и играет важную социальную и экономическую роль в регионе, существенно выросла в последние годы.
It is noteworthy to remark that the Northern Mediterranean region was the only one where Emergency Response featured among the top 10 activities. Следует заметить, что единственным регионом, в котором к числу 10 ведущих видов деятельности было отнесено реагирование на чрезвычайные ситуации, был регион Северного Средиземноморья.
Furthermore, they express their willingness to promote cooperation and solidarity in that region and take note of the increasing awareness of the close link between the two shores of the Mediterranean. Кроме того, они выражают свою готовность содействовать сотрудничеству и солидарности в этом регионе и отмечают рост осознания тесной взаимосвязи между двумя берегами Средиземноморья.
A joint project with UNICRI to promote women as agents for social development in preventive education on drug abuse in the Mediterranean region will utilize the peer education approach. Осуществляемый совместно с ЮНИКРИ проект, направленный на содействие женщинам, участвующим в процессе социального развития в области профилактического просвещения по вопросам злоупотребления наркотиками в регионе Средиземноморья, будет применять подход, предусматривающий просветительскую работу в рамках однородных групп.
As in the past, the challenges to security in the Mediterranean region are not only in the political sphere. Вызовы безопасности в зоне Средиземноморья по-прежнему лежат не только в политической области.
The General Assembly in its resolutions has reaffirmed the primary role of the Mediterranean countries in upholding and promoting peace and security in the region. Генеральная Ассамблея в своих резолюциях неоднократно подтверждала первостепенную роль стран Средиземноморья в укреплении и обеспечении мира и безопасности в этом районе.
In fact, the multidimensional approach to security and cooperation in the Mediterranean area continues to predominate in the concerted action of the countries of the region. В сущности, многосторонний подход к безопасности и сотрудничеству в районе Средиземноморья по-прежнему преобладает в согласованных усилиях стран этого региона.
Jordan believes that peace and stability in the Mediterranean region is of vital importance and a fundamental requirement for the economic and social development of all peoples of the region, inasmuch as such development will contribute significantly to regional stability and peace. З. Иордания считает, что мир и стабильность в районе Средиземноморья имеют жизненно важное значение и являются основополагающим условием экономического и социального развития всех народов региона, поскольку такое развитие будет в значительной мере способствовать региональной стабильности и миру.
The Special Rapporteur is deeply concerned at the serious acts of religious intolerance that are affecting Algerian society as a whole and are likely to have repercussions throughout the Mediterranean region. Специальный докладчик весьма озабочен серьезными проявлениями религиозной нетерпимости, затрагивающими алжирское общество в его совокупности и способными оказать воздействие на весь район Средиземноморья.
The measured success of the Stability Pact for Europe, first launched by France, has underlined the need for applying this notion to the Mediterranean region itself. Определенный успех Пакта стабильности для Европы, предложенный впервые Францией, указывает на необходимость применения этой концепции к району Средиземноморья.
The strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region is, in the view of the Russian Federation, one of the priority tasks of the international community. Укрепление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья представляется Российской Федерацией одной из приоритетных задач мирового сообщества.
His country was also engaged in regional cooperation schemes in the Middle East and the Mediterranean region and provided assistance to Central and Eastern European countries for their reconstruction. Оратор подчеркивает, что его страна также является активным участником соглашений о региональном сотрудничестве на Ближнем Востоке и в районе Средиземноморья и предоставляет помощь странам Центральной и Восточной Европы в контексте процесса структурной перестройки.
The Mediterranean region is an example of our fight against marine pollution that aims to save regional flora and fauna. Наши усилия в районе Средиземноморья - это один из примеров нашей борьбы с загрязнением морской среды, цель которой - спасти флору и фауну этого региона.