The above are a number of initiatives which are under way in the Mediterranean region. |
Выше перечислен ряд инициатив, которые уже осуществляются в районе Средиземноморья. |
Obstacles to sustainable development are particularly in evidence in the Mediterranean region. |
Препятствия на пути устойчивого развития особенно очевидны в районе Средиземноморья. |
Transparency in armaments is another valuable tool for creating a climate of peace and confidence in the Mediterranean region. |
Еще одним ценным инструментом восстановления климата доверия в районе Средиземноморья является транспарентность в области вооружений. |
In addition, they will have grave consequences on regional stability, including in the Mediterranean region. |
Кроме того, они будут иметь серьезные последствия для региональной стабильности, в том числе в районе Средиземноморья. |
Morocco has pursued efforts at a number of levels in the Mediterranean region. |
Помимо этого, в районе Средиземноморья Марокко также осуществляет свою деятельность в этой области на различных уровнях. |
(b) Session on Wildfire Prevention in the Mediterranean region. |
Ь) Заседание на тему "Предотвращение природных пожаров в районе Средиземноморья". |
The establishment of such a zone would help to transform the Mediterranean region into an area of peace, democracy, cooperation and prosperity. |
Создание такой зоны будет способствовать превращению Средиземноморья в зону мира, демократии, сотрудничества и процветания. |
All countries of the Mediterranean region should make a greater, more concerted effort to strengthen economic, social and cultural cooperation. |
Всем странам района Средиземноморья следует предпринимать более активные, более согласованные усилия в целях укрепления экономического, социального и культурного сотрудничества. |
Prosperity in the Mediterranean region is the responsibility of all States. |
Ответственность за процветание района Средиземноморья несут все государства. |
GWP-Mediterranean reiterated its willingness to support the global opening of the ECE Water Convention, in particular in the Mediterranean region. |
ГВП-Средиземноморье еще раз выразило свою готовность оказать поддержку глобальному открытию Конвенции по водам ЕЭК, в частности в регионе Средиземноморья. |
Two affected country Parties reported on the effectiveness of institutional arrangements at all levels in the Northern Mediterranean region. |
В регионе Северного Средиземноморья об эффективности институциональных механизмов на всех уровнях сообщили две затрагиваемые страны - Стороны Конвенции. |
The broader region of South-Eastern Europe and the Eastern Mediterranean is at the forefront of Greek foreign policy. |
Главное место в греческой внешней политике занимает обширный регион Юго-Восточной Европы и Восточного Средиземноморья. |
Mediterranean countries have a common stake in the security and stability of this region. |
Страны Средиземноморья едины в своем стремлении обеспечить безопасность и стабильность в этом регионе. |
The team has been active preparing the seminar in the Mediterranean region, as requested by the Joint Committee's twenty-third session. |
В соответствии с просьбой двадцать третьей сессии Объединенного комитета группа приняла активное участие в подготовке семинара в регионе Средиземноморья. |
The building of a united Maghreb where solidarity prevails can only contribute to strengthening security throughout the Mediterranean region. |
Создание такого объединенного Магриба, в котором преобладает солидарность, может только вносить дальнейший вклад в укрепление безопасности во всем регионе Средиземноморья. |
It welcomed such development and encouraged the Centre to promote transport training in the Mediterranean region. |
Он положительно оценил этот проект и рекомендовал центру оказать содействие в подготовке в области транспорта в регионе Средиземноморья. |
The adoption of such a pattern of conduct would undoubtedly contribute to making the Mediterranean region more homogeneous - and therefore safer. |
Такая линия поведения, безусловно, будет способствовать превращению района Средиземноморья в более однородный и, следовательно, более безопасный. |
We welcome all efforts aimed at transforming the Mediterranean into a region of security and cooperation. |
Мы приветствуем все усилия, направленные на превращение Средиземноморья в район безопасности и сотрудничества. |
Tunisia would shortly be hosting a conference on sustainable development in the Mediterranean region. |
В ближайшее время в Тунисе будет проведена конференция по устойчивому развитию в регионе Средиземноморья. |
The northern Mediterranean countries are also ready to extend cooperation in the Mediterranean region. |
Страны северного Средиземноморья также готовы к расширению сотрудничества в Средиземноморье. |
Perpetuation of the current situation could only cause unpredictable and uncontrolled tension in the sensitive eastern Mediterranean region. |
Сохранение данной ситуации на неопределенное время может привести лишь к непредсказуемой и неконтролируемой напряженности в неспокойном регионе восточного Средиземноморья. |
The Mediterranean region has its own particular and unique characteristics. |
З. Район Средиземноморья отличается своими собственными уникальными особенностями. |
The meeting that Eurostat organized in Tunis in June 1997 on managing the co-operation programme in the Mediterranean region. |
Совещание по вопросам осуществления программы сотрудничества в регионе Средиземноморья, проведенное Евростатом в Тунисе в июне 1997 года. |
Support provided by the Regional Adviser to transition countries of the Mediterranean region for implementing ECE recommendations on Trade Facilitation and EDIFACT. |
Оказание поддержки со стороны Регионального советника странам региона Средиземноморья с переходной экономикой в осуществлении рекомендаций ЕЭК по упрощению процедур торговли и ЭДИФАКТ. |
Moreover, its implementation will lead to stability in the sensitive region of Eastern Mediterranean. |
Кроме того, его реализация привела бы к обеспечению стабильности в этом деликатном районе восточного Средиземноморья. |