| The lake itself is considered to be one of the eastern Mediterranean region's most important wetlands. | Озеро считается одним из важнейших водно-болотных угодий восточного Средиземноморья. |
| Malta supports the establishment of nuclear-weapon-free zones and the implementation of confidence-building measures worldwide, in particular in the Mediterranean region. | Мальта выступает в поддержку создания зон, свободных от ядерного оружия, и принятия мер, направленных на укрепление доверия во всем мире, и особенно в районе Средиземноморья. |
| The ATP is also being promoted to other countries in the Mediterranean region such as Algeria, Egypt and Jordan. | СПС также пропагандируется среди других стран Средиземноморья, таких как Алжир, Египет и Иордания. |
| Commitments targeting the Northern Mediterranean region were only reported for the second year in the period. | Информация по обязательствам в отношении региона Северного Средиземноморья была представлена только за второй год периода. |
| The Society is historically compatible with countries and nations of the Middle East and the Mediterranean region. | Данное общество имеет исторические связи со странами и народами Ближнего Востока и Средиземноморья. |
| Other countries from the Eastern Mediterranean region are conducting similar assessments. | Подобные оценки проводятся и в других странах восточного Средиземноморья. |
| Monaco has also achieved much in the Mediterranean region. | Монако также добилось значительных результатов в районе Средиземноморья. |
| Its exhibits focus on the marine fauna of the Mediterranean region and include sea organisms from over 250 species in more than 60 tanks. | Экспонаты аквариума представляют морскую фауну Средиземноморья и включают морские организмы более чем 250 видов. |
| The Government of Monaco would, in principle, envisage with interest the holding of a conference on security and cooperation in the Mediterranean region. | Правительство Монако в принципе с интересом отнеслось бы к проведению совещания по безопасности и сотрудничеству в районе Средиземноморья. |
| There is no doubt that the treaty will contribute to fostering security and stability not only globally but also in the Mediterranean region. | Не вызывает никаких сомнений, что этот договор будет содействовать укреплению безопасности и стабильности не только во всемирном масштабе, но и в районе Средиземноморья. |
| In this respect the European Union views the United Nations Register of Conventional Arms as a most useful instrument for the Mediterranean region. | В этой связи ЕС рассматривает Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций как исключительно полезный инструмент для района Средиземноморья. |
| Current conditions are propitious for fruitful cooperation in the Mediterranean region. | Нынешняя обстановка благоприятствует динамике плодотворного сотрудничества в районе Средиземноморья. |
| The EU is further expanding its network of free trade agreements beyond Europe and the Meditteranean region. | ЕС дополнительно расширяет свою сеть соглашений о свободной торговле за пределами Европы и Средиземноморья. |
| The European Union is convinced that current security and cooperation problems in the Mediterranean region demand a multi-disciplinary approach. | Европейский союз убежден в том, что нынешние проблемы безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья требуют междисциплинарного подхода. |
| Algeria considers that peace and stability in the Mediterranean region are essential prerequisites for economic and social development. | Алжир считает, что мир и стабильность в районе Средиземноморья являются необходимыми предпосылками социально-экономического развития. |
| The European Union strongly believes in the contribution of the Euro-Mediterranean partnership to constructive developments in the Mediterranean region. | Европейский союз твердо убежден в том, что европейско-средиземноморское партнерство способствует конструктивному развитию событий в районе Средиземноморья. |
| GTMO's mission is to ensure the progress of the Euro-Mediterranean partnership in transport in the Western Mediterranean region. | ГТЗС призвана активизировать евро-средиземноморское партнерство в области транспорта в регионе Западного Средиземноморья. |
| The widespread flow of armaments in the Mediterranean region remains for Malta a source of deep concern. | Широкое распространение вооружений по району Средиземноморья остается для Мальты предметом глубокой обеспокоенности. |
| The European Union wishes to underline the importance it attaches to efforts towards strengthening security and cooperation in the Mediterranean region. | Европейский союз хотел бы подчеркнуть важность, которую он придает усилиям, направленным на укрепление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья. |
| This draft resolution is regularly introduced here, and it reflects our commitment to strengthening cooperation and security in the Mediterranean region. | Данный проект резолюции регулярно представляется в этом Комитете и отражает нашу приверженность укреплению сотрудничества и безопасности в районе Средиземноморья. |
| The Barcelona Declaration is a European Union programme for promoting economic development in the southern Mediterranean region. | Барселонская декларация представляет собой программу Европейского союза, призванную содействовать экономическому развитию в регионе южного средиземноморья. |
| Regional round tables on cleaner production are being planned for Africa and the Mediterranean region. | В регионах Африки и Средиземноморья планируется провести региональные встречи «за круглым столом» по вопросам экологически чистого производства. |
| Development of project proposals on sustainable use of shared aquifers in the Mediterranean region. | Разработка проектов предложений об устойчивом использовании общих водоносных пластов в регионе Средиземноморья. |
| Transparency in armaments is another valuable tool for creating a climate of confidence in the Mediterranean region. | Транспарентность в области вооружений представляет собой также ценный элемент для установления климата доверия в районе Средиземноморья. |
| This applies particularly to countries of French-speaking Africa, the Mediterranean region and Indo-China. | Это прежде всего франкоговорящие страны тропической Африки, Средиземноморья и полуострова Индокитай. |