Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Средиземноморья

Примеры в контексте "Region - Средиземноморья"

Примеры: Region - Средиземноморья
The Group also welcomed the proposal for the development of a comprehensive technical cooperation programme in the Mediterranean region to be implemented by UNIDO in cooperation with the Union for the Mediterranean. Группа также приветствует пред-ложение о подготовке всеобъемлющей программы технического сотрудничества в регионе Среди-земноморья, которую ЮНИДО будет осуществлять в сотрудничестве с Союзом для Средиземноморья.
In cooperation with governments, international organizations and other socio-economic partners, it plays an active role in the protection of the Mediterranean environment and cultural heritage and in the promotion of the sustainable development of the Mediterranean region. В сотрудничестве с правительствами, международными организациями и другими социально-экономическими партнерами Отделение играет активную роль в охране окружающей среды и культурного наследия Средиземноморья и в содействии устойчивому развитию средиземноморского региона.
Mindful that our region must seriously address the problem of collective water management, the Parliamentary Assembly resolved in 2008 to publish an annual report on water in the Mediterranean. Сознавая, что наш регион должен серьезно заняться решением проблемы коллективного управления водными ресурсами, в 2008 году Парламентская ассамблея опубликовала ежегодный доклад о проблеме в области водоснабжения в районе Средиземноморья.
PAM was established to bring together all the littoral States of the Mediterranean on an equal footing, in a unique forum of their own, to examine questions and take decisions on issues of direct interest to the countries of the region. Данная Ассамблея была учреждена в целях объединения всех прибрежных государств Средиземноморья на основе равноправия в рамках собственного уникального форума, для того чтобы изучать в нем вопросы и принимать решения по проблемам, представляющим непосредственный интерес для стран региона.
On the basis of those principles Tunisia supported the establishment of the Union for the Mediterranean, a promising initiative that can create a new dynamism in Euro-Mediterranean relations, promote a positive interaction to meet the coming challenges, and enhance security and stability in our Mediterranean region. Руководствуясь такими принципами, Тунис поддержал учреждение Союза для Средиземноморья - многообещающую инициативу, способную придать новую динамику европейско-средиземноморским взаимоотношениям, содействовать позитивному взаимодействию в преодолении возникающих проблем и укрепить безопасность и стабильность в средиземноморском регионе.
Furthermore, what happened in numerous countries of the region and on the southern shore of the Mediterranean is changing for the better the parameters of a particularly complex political equation. Кроме того, события, которые произошли во многих странах региона и на южном побережье Средиземноморья, изменяют сейчас к лучшему параметры очень сложного политического уравнения.
Jointly organized by the Economic and Social Commission for Western Asia and the WHO Eastern Mediterranean Regional Office, the conference aimed to increase capacity in the region in a number of areas, including road traffic injury prevention. Это мероприятие, совместно организованное Экономической и социальной комиссией для Западной Азии и Региональным отделением ВОЗ для Восточного Средиземноморья, было направлено на укрепление регионального потенциала в ряде областей, включая предотвращение дорожно-транспортного травматизма.
The draft resolution's sponsors, whether they be Mediterranean countries or not, also express their common political will to promote the principles of dialogue, solidarity, partnership and cooperation in the region. Авторы проекта резолюции - будь то страны Средиземноморья или других регионов - также выражают свою общую политическую волю к тому, чтобы содействовать принципам диалога, солидарности, партнерства и сотрудничества в этом районе.
The IPCC report makes it clear that future climate change could critically undermine efforts for sustainable development throughout the world, and especially in North Africa and in the Mediterranean region. Доклад МГЭИК дает ясно понять, что будущие изменения климата могут самым серьезным образом подорвать усилия по устойчивому развитию во всем мире, и в особенности в Северной Африке и в регионе Средиземноморья.
There is also cause for measured optimism with respect to Africa and the Mediterranean basin, including the prospect of useful dialogue in the Middle East region on issues related to the Convention. Существуют основания и для некоторого оптимизма в отношении Африки и Средиземноморья, включая перспективу плодотворного диалога в ближневосточном регионе по вопросам, касающимся Конвенции.
In 2013, Portugal will assume the Presidency of the initiative and will try to deepen the level of cooperation, and consequently the level of security, in the Mediterranean region. В 2013 году Португалия будет выполнять в этой инициативе председательские функции и будет стремиться к повышению уровня сотрудничества и, следовательно, уровня безопасности в регионе Средиземноморья.
In all these multilateral forums, Spain has consistently demonstrated an active and highly committed policy in terms of its relevant roles in the Mediterranean region; На всех этих международных форумах Испания традиционно занимает активную позицию и придерживается политики компромисса по вопросам, касающимся ситуации в районе Средиземноморья;
The Deputy Director of ODIHR provided an overview of the geographic scope of OSCE which goes beyond Europe with Central Asia and North America fully participating and some States from Asia and the Mediterranean region acting as observers. Заместитель Директора БДИПЧ представил общий обзор географического охвата деятельности ОБСЕ, который выходит за пределы Европы; в работе Организации в полной мере участвуют страны Центральной Азии и Северной Америки, а некоторые азиатские государства и страны Средиземноморья имеют статус наблюдателей.
If commitments for 2010 - 2011 are weighted according to the Rio marker coefficients assigned, the main decrease is to be found in the Northern Mediterranean region, mainly due to a single commitment that was marked as not targeting desertification (Rio marker 0). При весовой оценке обязательств за 2010-2011 годы с использованием присвоенных индексов рио-де-жанейрских маркеров основное снижение отмечается в регионе Северного Средиземноморья, что обусловлено главным образом принятием одного обязательства, которое было охарактеризовано как не имеющее отношения к борьбе с опустыниванием (рио-де-жанейрский маркер 0).
The aim of the Foundation is to promote decentralized sustainable development in conformity with the Rio and Johannesburg principles with the local and regional authorities throughout Europe and in Russia and the southern Mediterranean region. Цели Фонда заключаются в содействии устойчивому децентрализованному развитию, в соответствии с принципами Рио и Йоханнесбурга, в контакте с местными и региональными органами управления во всей Европе, в России и в южной части Средиземноморья.
Participants visited plantations of fire enduring species typical of the Mediterranean region, fire protection in a national park, a forest fire training centre and assisted to a fire fighting exercise from a lookout tower. Ее участники посетили плантации деревьев пожароустойчивых пород, которые являются типичными для региона Средиземноморья, службу пожарной охраны национального парка и центр подготовки по борьбе с лесными пожарами, а также присутствовали на учениях по борьбе с пожарами, за которыми они следили с наблюдательной вышки.
Within the framework of the NATO Mediterranean dialogue, Algeria has been working, since it joined in March 2000, to promote positive and constructive dialogue for the consolidation of the peace and collective security of the Mediterranean region. В рамках средиземноморского диалога с НАТО Алжир с момента своего вступления в этот диалог в марте 2000 года стремится развивать его в искреннем и конструктивном духе в целях упрочения мира и коллективной безопасности в районе Средиземноморья.
This economic gap between North and South in the Mediterranean region gives rise to and accentuates such troubling phenomena as illicit trafficking and illegal migration, a situation which fuels tensions in the Mediterranean subregions. Такой экономический разрыв между Севером и Югом в районе Средиземноморья приводит к возникновению и обострению таких вызывающих озабоченность явлений, как незаконный оборот и незаконная миграция, что способствует нагнетанию напряженности в субрегионах Средиземноморья.
The shared future of the people of the Mediterranean region has made dialogue necessary and appropriate, dialogue that has become more in depth in recent years because of the multiplication of frameworks for cooperation between the two sides of the Sea. Общее будущее народов Средиземноморья обусловило необходимость и приемлемость диалога, который еще больше углубился в последние годы, благодаря расширению рамок сотрудничества между двумя сторонами Средиземного моря.
It reaffirms the duty of all States to help with the stability and prosperity of the Mediterranean region and their commitment to respect the principles of the United Nations Charter and the provisions of the Declaration on Principles of International Law pertaining to Friendly Relations and Cooperation among States. В нем подтверждается обязанность всех государств содействовать стабильности и процветанию района Средиземноморья и их приверженность соблюдению принципов Устава Организации Объединенных Наций и положений Декларации о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами.
It is native to the sandy areas of the coasts of the western Mediterranean region from Spain east to southern France and Italy, including the Balearic Islands, Corsica, Sardinia and Sicily. Это растение песчаных побережий западной части Средиземноморья от Испании на восток к югу Франции и Италии, включая Балеарские острова, Корсику, Сардинию и Сицилию.
The representative of Greece explained the role of his country in the Eastern Mediterranean region and reported on a number of activities carried out in certain cases in collaboration with the Transport Training Centre in Volos. Представитель Греции рассказал о том, какую роль его страна играет в региона Восточного Средиземноморья и сообщил о ряде направлений деятельности, приводимой в ряде случаев в сотрудничестве с Центром по подготовке в области транспорта в Волосе.
In addition, GEF commitments for Asia and CEE only came online in 2011, while no commitments targeted global activities in 2011 and the Northern Mediterranean region for the whole duration of the reporting cycle. Кроме того, в 2011 году впервые появились обязательства ГЭФ по отношению к Азии и ЦВЕ, но в то же время не было обязательств по глобальной деятельности, а по отношению к региону Северного Средиземноморья они отсутствовали на протяжении всей длительности отчетного цикла.
The Society's activities help achieve the Millennium Development Goals through educational programmes and the construction of secondary schools in the Middle East region, and the preservation of cultural heritage and strengthening of friendly relations with the peoples of the Middle East and the Mediterranean. Деятельность Общества способствует достижению Целей развития тысячелетия посредством образовательных программ, строительства средних школ в ближневосточном регионе, сохранения культурного наследия и укрепления дружеских отношений с народами Ближнего Востока и Средиземноморья.
The Centre will have before it, for information and noting, the reports of work undertaken by its Rapporteurs as well as the reports on technical assistance and implementation projects in Central and Eastern Europe and the Mediterranean region. Центру будут представлены для информации и принятию к сведению доклады о работе, проделанной его докладчиками, а также доклады по проектам технической помощи и по осуществлению в Центральной и Восточной Европе и регионе Средиземноморья.