| We cannot reform this organization without the required resources. | Мы не можем реформировать эту организацию без необходимых ресурсов. |
| Because of them, we won't pay our debts or reform the financial system. | Из-за них мы не будем отдавать наши долги или реформировать нашу финансовую систему. |
| Member States have announced that they would reform the Organization, but now they must deliver. | Государства-члены заявили о своем намерении реформировать Организацию, но сейчас они должны осуществить это намерение. |
| The Office would generate ideas for improving management but could not, by itself, reform the United Nations. | Управление будет служить источником идей по совершенствованию управления, однако самостоятельно оно не сможет реформировать Организацию. |
| We must reform, not deform, the Organization. | Мы должны реформировать, а не деформировать Организацию. |
| With effective cooperation, we can reform globalization and make it an effective tool for achieving the Millennium Development Goals. | На основе эффективного сотрудничества мы можем реформировать процесс глобализации и сделать его эффективным инструментом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| There were still 12 United Nations experts in Burundi, who were all too willing to help the country reform its judicial system. | В Бурунди остается 12€экспертов ООН, которые всячески стремятся помочь стране реформировать ее судебную систему. |
| This body should be independent from the executive branch; A reform of examination procedures granting access to the lawyer's profession. | Этот орган должен быть независим от исполнительной власти; - реформировать процедуру экзаменов, предоставляющих доступ к юридической профессии. |
| To deal with all these realities, we must reform the way this Organization functions. | Чтобы заниматься всеми этими реалиями, мы должны реформировать методы работы нашей Организации. |
| It should also be noted that Latvia is continuing the reform of its court system. | Следует также отметить, что Латвия продолжает реформировать свою судебную систему. |
| We can reform how this place works, improve its effectiveness, enhance its relevance and inspire its participants. | Мы можем реформировать методы работы этого органа, улучшить его эффективность, повысить его релевантность и вдохновить его участников. |
| We now need to focus on how to strengthen the Office of the President of the General Assembly and on the reform of our agenda. | Теперь мы должны сосредоточить внимание на том, как укрепить Канцелярию Председателя Генеральной Ассамблеи и реформировать нашу повестку дня. |
| First, there is an urgent need to strengthen and reform the United Nations in general. | Во-первых, срочно необходимо укрепить и реформировать Организацию Объединенных Наций в целом. |
| Nevertheless, we must reform the Council in order to be able to adequately address the security threats we are facing today. | Тем не менее, мы должны реформировать Совет, чтобы иметь возможность должным образом реагировать на угрозы безопасности, с которыми мы сегодня сталкиваемся. |
| We need a reform of its working methods to make the Council more transparent. | Нам нужно реформировать методы работы Совета, с тем чтобы он стал более транспарантным. |
| Each country must reform its market taking into account its own resources, possibilities and particular circumstances. | Каждая страна должна реформировать свой рынок с учетом своих собственных ресурсов, возможностей и особых обстоятельств. |
| It must undergo thorough reform in order to become more efficient. | Необходимо реформировать этот процесс, с тем чтобы повысить его эффективность. |
| Central governments should review and reform standards concerning drinking water and effluent water quality, construction and consumption norms. | Центральным органам власти следует пересмотреть и реформировать стандарты относительно качества питьевой и сточных вод, строительных и потребительских норм. |
| Governments should reform tariff-setting rules to provide incentives to increase efficiency by water utilities and to prevent excessive political interference. | Правительства обязаны реформировать правила установления тарифов в целях создания стимулов для повышения эффективности работы водоканалов и для предотвращения чрезмерного политического вмешательства. |
| The Special Representative reiterates his recommendation that the Supreme Council of the Magistracy undergo urgent reform to ensure its independence from political interference. | Специальный представитель повторяет свою рекомендацию в отношении того, что в срочном порядке необходимо реформировать Высший совет мировых судей для обеспечения его независимости от политического вмешательства. |
| The United Nations needs to be strengthened, and it needs reform. | Организацию Объединенных Наций необходимо укрепить, и ее нужно реформировать. |
| Also essential was the reform of institutions responsible for regulating the international financial system. | Крайне важно также реформировать учреждения, занимающиеся вопросами регулирования международной финансовой системы. |
| In order to achieve progress in the field of development financing, urgent reform and strengthening of the international financial system was necessary. | Чтобы добиться прогресса в области финансирования развития, нужно срочно реформировать и укрепить международную финансовую систему. |
| The international community must reform the system through a mechanism that afforded the least developed countries interest-free loans against their own reserves. | Международное сообщество должно реформировать систему с помощью механизма, который предоставлял бы наименее развитым странам беспроцентные ссуды под их собственные резервы. |
| The challenge for many countries will be to carry out fundamental reform and the reorganization of public and private governance. | Многим странам придется коренным образом реформировать и реструктурировать систему управления в государственном и частном секторах. |