Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформировать

Примеры в контексте "Reform - Реформировать"

Примеры: Reform - Реформировать
AI recommended reforms to ensure the independence of the judiciary; as well as the reform of the security forces to clearly define the responsibilities of each branch and end their interference with the judicial system. МА рекомендует провести реформы для обеспечения независимости судебной власти и реформировать силовые структуры, четко определив обязанности каждой ветви и исключив возможность вмешательства таких структур в работу судебной системы.
Towards this end, it is especially essential to revitalize the UN General Assembly, including in the area of international peace and security, and reform the UN Security Council to reflect the realities of today's world. На пути к этой цели крайне важно восстановить активность Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в том числе в области международного мира и безопасности, и реформировать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы отразить реальности сегодняшнего мира.
Over the past five years, considerable efforts had been invested in the reform of the social protection systems of Belize, focusing in particular on the modernization of social safety net programmes. За последние пять лет были приложены значительные усилия к тому, чтобы реформировать системы социальной защиты Белиза при уделении особого внимания, в частности, модернизации программ по укреплению сетей социальной защиты.
The Panel calls for the Economic and Social Council to establish a sustainable development segment - and for continuing reform of the Commission on Sustainable Development that truly leads to integrated decision-making on economic, social and environmental issues. Группа призывает Экономический и Социальный Совет посвящать один из этапов работы своих сессий устойчивому развитию и продолжать реформировать Комиссию по устойчивому развитию таким образом, чтобы это действительно привело к приданию процессу принятия решений по экономическим, социальным и экологическим вопросам комплексного характера.
Sixth, we must pose here the following question: can we increase the membership of the Security Council and reform it without taking into account the interests of the developing countries, which are represented above all by the Non-Aligned Movement? В-шестых, мы должны поставить здесь следующий вопрос: можем ли мы увеличить членский состав Совета Безопасности и реформировать его без учета интересов развивающихся стран, которые представлены в первую очередь Движением неприсоединения?
The Platform underlines the need "to renew, reform and revitalize various parts of the United Nations system" and to allocate "additional resources from within the United Nations regular budget in order to implement the Platform for Action". В Платформе подчеркивается необходимость "обновить и реформировать различные части системы Организации Объединенных Наций и придать новый импульс их деятельности" и выделить "дополнительные ресурсы из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для осуществления Платформы действий".
Urges the Government of Afghanistan to continue to effectively reform the public administration sector and to ensure good governance, the rule of law and accountability at all levels, both national and local; настоятельно призывает правительство Афганистана продолжать эффективно реформировать сектор государственного управления и обеспечивать благое управление, законность и подотчетность на всех уровнях, как на национальном, так и местном;
Given the crucial role of the Security Council in the promotion of international peace and security and the importance we attach to that issue, we see the necessity for Security Council reform, including the expansion of both the permanent and non-permanent membership of the Council. С учетом решающей роли Совета Безопасности в усилиях по содействию международному миру и безопасности и той важности, с которой мы относимся к этому вопросу, мы полагаем, что Совет Безопасности необходимо реформировать, в том числе расширить его членский состав в категории постоянных и непостоянных членов.
In many instances, UNCDF is asked to help reform or improve existing legislation, or indeed UNCDF, UNDP and other partners are asked to help the Government develop and roll out entirely new national strategies for local government. Во многих случаях ФКРООН просят помочь реформировать или усовершенствовать действующее законодательство, или даже просят ФКРООН, ПРООН и других партнеров помочь правительству разработать и ввести в действие совершенно новые национальные стратегии в области государственного управления на местном уровне.
It needs continuous reform, so that it serves all nations, developed and developing; so that it will be a more effective instrument of humankind; so that it will deliver peace and the dividends of peace. Ее необходимо постоянно реформировать, с тем чтобы она служила всем странам, развитым и развивающимся; чтобы она стала более эффективным инструментом в руках человечества; чтобы она обеспечивала мир и мирные дивиденды.
Salary support: there is a need for pay and performance reform for justice officials to improve performance, mitigate corruption and ensure professional qualification. выплата денежного довольствия: необходимо реформировать порядок выплаты денежного довольствия и оценки результатов деятельности должностных лиц системы правосудия в целях улучшения их работы, уменьшения масштабов коррупции и обеспечения профессиональной квалификации;
In this Hall, as we have been doing since 2003, I would also like to call for the reform of our multilateral bodies - not only of the United Nations, which includes us all, but also of the multilateral financial institutions as well. Я хотел бы также в этом зале повторить призыв, с которым мы обращаемся с 2003 года, - реформировать многосторонние организации, не только одну Организацию Объединенных Наций, в которую мы входим все, но и многосторонние финансовые организации.
Continue, with international support, its efforts to spread a culture of human rights in the society, establish and reform the institutions for law enforcement and an independent, effective and impartial justice system (Egypt); продолжать при поддержке международного сообщества усилия по распространению в обществе культуры прав человека, создать и реформировать правоохранительные органы, а также независимую, эффективную и беспристрастную судебную систему (Египет);
Invites member States and Habitat Agenda partners to progressively reform the regulatory and institutional frameworks for urban planning, to recognize the urban poor as stakeholders and to promote strategic partnerships with local governments in urban planning processes; З. предлагает государствам-членам и партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат постепенно реформировать нормативные и организационные механизмы городского планирования и признать малоимущее население городов заинтересованным участником и важность стратегического партнерства с местными органами управления в процессах городского планирования;
100.46. Adopt measures to improve the system of protection of children and adolescents, and in particular, to eradicate child abuse in homes and reform the juvenile justice system (Mexico); 100.47. 100.46 принять меры по совершенствованию системы защиты детей и молодежи и, в частности, по искоренению злоупотреблений в отношении детей дома и реформировать систему правосудия для несовершеннолетних (Мексика);
80.2. Urgently reform legislation on the registration of political parties so as to favour the creation of a political sphere that guarantees pluralism for all political parties, further to articles 25 and 26 of ICCPR(Spain); 80.2 Безотлагательно реформировать законодательство о регистрации политических партий, с тем чтобы содействовать созданию политического пространства, обеспечивающего гарантии плюрализма для всех политических партий в соответствии со статьями 25 и 26 МПГПП (Испания);
The rationale and justification for reform of the Security Council is clear: the Council should be reformed to make it more representative, more transparent, more accountable and more effective. Основания и причины для проведения реформы Совета Безопасности очевидны: Совет необходимо реформировать, с тем чтобы он стал более представительным, более транспарентным, более подотчетным и более эффективным.
With regard to agenda item 111 on Security Council reform, Uruguay, as we have said in the past, agrees about the need for the Security Council to be reformed with a view to adapting it to current circumstances and new challenges. Что же до пункта 111 повестки дня, касающегося реформы Совета Безопасности, то, как мы уже заявляли в прошлом, Уругвай согласен с необходимостью реформировать Совет Безопасности с тем, чтобы адаптировать его к нынешним обстоятельствам и новым вызовам.
The discussion at the Colloquium noted that microcredit concerns not only developing countries, but also developed ones and that for a meaningful development in the latter, where wage earners are prevalent, reform of the legislative and regulatory framework of microcredit and micro-enterprise is key. В ходе коллоквиума было отмечено, что микрокредитование актуально не только для развивающихся, но и для развитых стран и что для осмысленного развития практики микрокредитования в развитых странах, в которых более распространен наемный труд, необходимо реформировать законодательную и нормативно-правовую основу микрокредитования и микропредпринимательства.
The objectives of UN reform, which should include the strengthening of the General Assembly and the ECOSOC as well as reforming the Security Council and other relevant UN bodies while addressing at the same time the systemic issues which may arise as a result, are: 36.6 реформа Организации Объединенных Наций, призванная, в частности, повысить роль Генеральной Ассамблеи и ЭКОСОС, а также реформировать Совет Безопасности и другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций и одновременно обеспечить решение проблем системного характера, которые могут в результате возникнуть, преследует следующие цели:
(b) Reform, strengthen and modernize the Comptroller's Office. Ь) реформировать, укрепить и модернизировать Главное ревизионное управление.
Reform of the Security Council is necessary, and a decision on that subject is a serious and important measure. Совет Безопасности необходимо реформировать, и решение по этому вопросу - серьезная и важная мера.
Reform of the international financial architecture to improve coherence between international financial, monetary and trading systems was therefore crucial. Именно поэтому важно прежде всего реформировать международную финансовую систему, добиваясь большей согласованности международной финансовой, валютной и торговой систем.
Reform the structures of the international presence in Kosovo реформировать структуры международного присутствия в Косово;
(c) Reform the social security system, with a view to broadening its coverage. с) реформировать систему социального обеспечения с целью расширения ее охвата.