Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Уменьшить

Примеры в контексте "Reducing - Уменьшить"

Примеры: Reducing - Уменьшить
This shift would help to reduce the demand for road transport and thereby reducing the need for expanding the capacity of exiting highways and/or limiting the need for building new ones. Это может способствовать сокращению спроса на автомобильный транспорт и тем самым сократить потребность в расширении пропускной способности существующих автомобильных дорог и/или уменьшить потребность в строительстве новых дорог.
A particular reference on Mediation Law which consists in an alternative form of dispute resolution, without the need for recourse to the courts, with the aim of reducing the burden of court proceedings whose number has caused delays in their treatment. Следует особо упомянуть о Законе о посредничестве, которое представляет собой альтернативную форму разрешения споров, не требующую обращения в суды, что позволяет уменьшить количество судебных разбирательств дел, которые из-за своей многочисленности рассматриваются с задержками.
The trick is reducing the size of the bitmap to restore the original resolution, and... there he is. Фокус в том, чтобы уменьшить размер битовой карты, чтобы восстановить оригинальное разрешение, и... вот и он.
In 2000, the President of the Republic of Rwanda requested the concerned judicial authorities in conjunction with other relevant institutions to devise measures of reducing numbers of detained people by releasing some categories of detainees. В 2000 году президент Республики Руанда дал поручение судебным властям страны, действуя совместно с соответствующими другими учреждениями, разработать меры, позволяющие уменьшить численность лишенных свободы лиц, путем досрочного освобождения некоторых категорий таких лиц.
This multilateral instrument contains provisions that will help to prevent the diversion of arms to the illicit market and will promote cooperation and transparency among States, with the aim of reducing human suffering and strengthening development efforts. В этом многостороннем документе содержатся положения, способствующие тому, чтобы не допустить перенаправление оружия в сферу незаконного оборота, а также развивать сотрудничество и способствовать транспарентности в отношениях между государствами с целью уменьшить масштабы человеческих страданий и укрепить усилия в целях развития.
Field researchers emphasize that effective risk communication strategies need to be intertwined with strategies targeting improved profitability through better gold recovery methods or reduced losses of Hg, thus reducing the artisanal miner's production costs. Полевые исследователи подчеркивают, что эффективные стратегии информирования о риске должны сочетаться со стратегиями, направленными на то, чтобы улучшить показатели рентабельности за счет использования более совершенных методов извлечения золота или сокращения потерь ртути и уменьшить за счет этого производственные затраты горняков-кустарей.
The Government is working to reduce the number of HIV infected children through delivery of effective interventions (drug treatment, elective Caesarean delivery and avoidance of breastfeeding) aimed at reducing the risk of transmission. Правительство стремится сократить число ВИЧ-инфицированных детей при помощи ряда эффективных мер (медикаментозное лечение, избирательное применение кесарева сечения и отказ от грудного вскармливания), призванных уменьшить риск передачи вируса.
Italy, especially the Southern area, benefits of from a large share of European Community Structural Funds, the main EU financial instrument aiming aimed at reducing regional, economic and social disparities under the overarching principle of environmental sustainability. Италия, особенно ее южные районы, получает значительную часть средств структурных фондов Европейского сообщества основного финансового инструмента ЕС, призванного уменьшить региональные, экономические и социальные диспропорции посредством реализации всеобъемлющего принципа экологической устойчивости.
For example, in terms of integrating security concerns, some of the key areas for the practice are climate change; natural disaster prevention and recovery; and transboundary environmental cooperation, which can facilitate dialogue, reducing or diffusing the potential for conflict. Например, с точки зрения учета соображений безопасности к числу ключевых областей в рамках этого вида деятельности относятся изменение климата; предупреждение стихийных бедствий и восстановление; и трансграничное сотрудничество в природоохранной области, которое может стимулировать диалог и уменьшить или свести на нет вероятность возникновения конфликта.
The Nunn-Lugar Program had the initial goal of reducing the direct security threat to the United States of America, but over time it became a strategy for international cooperation among many other countries participating in the programme. Программа Нанна-Лугара имела первоначальной целью уменьшить угрозу безопасности непосредственно для Соединенных Штатов Америки, но со временем стала стратегией международного сотрудничества для многих других стран - участников этой программы.
The mainstream of the neo-liberal approach has been an attempt to raise efficiency and thereby create employment and an increase in income, while at the same time reducing the discretionary intervention of the state as far as possible. Суть неолиберального подхода заключается, в принципе, в попытке повысить эффективность и, таким образом, создать новые рабочие места и увеличить объем поступлений и одновременно максимально уменьшить возможности для произвольного вмешательства государства.
For example, agricultural projects undertaken in Guinea, Rwanda, the Sudan and Zimbabwe have improved the livelihoods of refugees, while at the same time reducing their impact on the surrounding environment. Например, сельскохозяйственные проекты, осуществленные в Гвинее, Зимбабве, Руанде и Судане позволили улучшить жизнь беженцев, а также уменьшить их воздействие на окружающую среду.
The Committee's consideration of the reports of 15 States parties had allowed it to start reducing the backlog, and further significant progress in that regard could be expected at its forthcoming session in January 2007. Рассмотрение Комитетом докладов 15 государств-участников помогло несколько уменьшить количество накопившихся нерассмотренных докладов, и можно ожидать что на его предстоящей сессии в январе 2007 года будет достигнут дальнейший существенный прогресс в этой области.
This allows reducing the weight of the construction itself, as well as the load on the individual elements of the construction. Это позволяет уменьшить как вес самой конструкции, так и нагрузку на отдельные элементы конструкции.
And so incidentally, if you want to reduce the amount of smell, clear-cutting your armpits is a very effective way of reducing the habitat for bacteria, and you'll find they remain less smelly for much longer. Между прочим, если вы хотите подавить запах, бритьё подмышек - очень эффективный способ уменьшить среду обитания бактерий - вы заметите, что подмышки начинают пахнуть гораздо позже.
A key policy challenge is how to benefit from increased openness while at the same time reducing and controlling the risks, including susceptibility to financial crises and a backlash from nationalist and isolationist sentiments. Ключевой политический вызов в настоящее время заключается в том, как получить выигрыш от возросшей открытости и при этом уменьшить и контролировать риски, включая подверженность финансовым кризисам и ответную волну националистических и изоляционистских настроений.
The Strategy noted that a target of reducing adult illiteracy by at least one half during the decade has already been set by the international community (para. 88). В Стратегии отмечается, что международное сообщество уже поставило цель - в течение десятилетия уменьшить уровень неграмотности среди взрослых по меньшей мере наполовину (пункт 88).
With regard to sentencing appeals, amendments to Rules 111 through 113 were proposed by the Working Group for shortening the briefing schedule and reducing the word limit for briefs filed. Что касается апелляций по назначенным наказаниям, то Рабочая группа предложила поправки к правилам 111 - 113, целью которых является сократить график брифингов и уменьшить число слов, установленных для подаваемых записок.
For example, speed control not only reduces the risk and severity of road crashes but contributes to reducing emissions of noise and air pollutants and to creating conditions that are less intimidating for vulnerable road users. Например, контроль скорости позволит не только уменьшить риск и тяжесть дорожных аварий, но также будет способствовать снижению шума, уменьшению выбросов загрязняющих веществ и созданию менее опасных условий передвижения для уязвимых пользователей дорог.
The emigration of doctors and nurses may reduce the likelihood of some countries' meeting the Millennium Development Goals for improving maternal health, reducing child mortality and combating HIV/AIDS and tuberculosis. Эмиграция врачей и медсестер может существенно уменьшить возможности некоторых стран по достижению намеченных на рубеже тысячелетия целей в области развития, касающихся улучшения охраны здоровья матери, сокращения детской смертности и борьбы с ВИЧ/СПИДом и туберкулезом.
The Bet, which aimed at reducing the carbon dioxide emissions in schools, bet that it could reduce emissions by 5 per cent in five months. Участники «Пари» - проекта, направленного на уменьшение выброса в атмосферу углекислого газа в школах, предлагают пари, что они смогут за пять месяцев на 5 процентов уменьшить объем загрязнений.
The proposed harmonized guidelines for reporting could be useful for Member States by reducing the burden of preparing country reports and developing efficient country mechanisms for comprehensive and timely reporting. Согласованные руководящие указания по представлению докладов, которые были предложены, могут оказаться полезными для государств-членов благодаря тому, что позволят уменьшить нагрузку по подготовке страновых докладов и разработать эффективные национальные механизмы по обеспечению своевременного представления всеобъемлющих докладов.
Worse still, progress in the attainment of the Goals - such as halving global poverty, substantially reducing child mortality and the fight against the spread of HIV/AIDS - have been uneven, with marked differences among and within regions. И что еще хуже, прогресс в достижении целей, таких, как уменьшить вдвое уровень нищеты на земном шаре, значительно снизить детскую смертность и бороться с ВИЧ/СПИДом, был неровным, с ярко выраженной разницей по регионам.
Many emerging economies achieved rapid growth for years - even decades - enabling billions of people to escape extreme poverty and reducing the wealth gap between developed and developing countries. Многие развивающиеся страны демонстрировали быстрый рост экономики годами, даже десятилетиями, что позволило миллиардам людей выйти из состояния крайней нищеты и помогло уменьшить разрыв в уровне богатства между развитыми и развивающимися странами.
By contrast, if the threshold is set low enough to bring spreads down from panic levels, purchases will be more substantive, but at the expense of reducing considerably the effective haircut on private holders. И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев.