Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Уменьшить

Примеры в контексте "Reducing - Уменьшить"

Примеры: Reducing - Уменьшить
Studies and actual country-specific experience in, for example, Slovakia and Bulgaria indicate that a reduction in the lead content of petrol can to some extent be accomplished by optimizing and modifying refinery operations, thereby substantially reducing net costs. Результаты исследований и фактический национальный опыт, накопленный, например, в Словакии и Болгарии, свидетельствуют о том, что сокращение содержания свинца в бензине в определенной степени можно обеспечить путем оптимизации и модификации технологических операций на нефтеперерабатывающих предприятиях; такой технологический вариант позволяет значительно уменьшить действительные затраты.
Funding was provided immediately after the launch of the flash appeal, which stimulated funding from other contributors and permitted early action, thus reducing the overall cost of the response. После объявления призыва об оказании экстренной помощи были немедленно мобилизованы финансовые средства, что послужило стимулом для других доноров, позволило быстро приступить к оказанию помощи и, соответственно, уменьшить общие расходы по проведению чрезвычайных операций.
Specifically, they intervene by reducing lateral acceleration which is the cause of the roll motion of the vehicle on its suspension, thus preventing the possibility of it rolling so much that the inside wheels may lift off the pavement. Если говорить более конкретно, то они позволяют уменьшить боковое ускорение, которое является причиной возникновения опрокидывающего момента, действующего на транспортное средство, посредством воздействия на его подвеску, предотвращая таким образом возможность его наклона до такой степени, что внутренние колеса могут потерять сцепление с проезжей частью.
Long-term measures that tend to reduce the impact of disasters, and in particular those aimed at reducing vulnerability to hazards, are of fundamental importance in order to operate an effective transition from relief to development. Для эффективного осуществления перехода от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям в области развития исключительно важное значение имеют долгосрочные меры, способные уменьшить воздействие стихийных бедствий, и, в частности, такие, которые нацелены на уменьшение степени уязвимости перед подобными бедствиями.
If fully implemented, the Protocol would substantially cut emissions of sulphur, nitrogen oxides (NOx) and volatile organic compounds (VOCs) in the region, thus reducing dramatically excessive levels of acidification and eutrofication as well as the negative impacts on human health. Если принятый Протокол будет выполняться в полном объеме, то это позволит существенно сократить выбросы серы, окисей азота и летучих органических соединений в регионе и, следовательно, резко снизить чрезмерные уровни подкисления и эвтрофикации и резко уменьшить вредное воздействие этих явлений на здоровье человека.
This allows residents to work and shop close to their homes, thus reducing commuting distances, traffic congestion, energy use and air pollution and, in this process, producing green neighbourhoods and cities. Благодаря этому население сможет работать и посещать магазины вблизи мест проживания, что позволит сократить проезд до места работы, снизить перегруженность дорог транспортом, сэкономить энергетические ресурсы и уменьшить загрязненность воздуха, создавая тем самым экологически чистые районы и города.
By approaching them as a viable customer base and revenue source, the Company's customer-centred culture and model of community engagement was successful in extending the water infrastructure to informal settlements, reducing illegal tapping and maintaining a profitable enterprise. Благодаря отношению к этому населению как к надежной клиентской базе и источнику дохода ориентированная на клиентов культура компании и модель взаимодействия с общинами позволили успешно расширить водную инфраструктуру, охватив ею неофициальные поселения, уменьшить число несанкционированных подключений к водопроводу и сохранять рентабельность предприятия.
Social security and social protection can play powerful complementary roles in reducing vulnerability, enhancing adaptive capacity and absorbing the residual impact of climate change not buffered by adaptation measures. Социальное страхование и социальная защита могут играть огромную дополнительную роль в уменьшении степени уязвимости населения, в повышении способности к адаптации и в смягчении остальных последствий изменения климата, действие которых нельзя уменьшить с помощью мер адаптации.
Nagle's algorithm is a means of improving the efficiency of TCP/IP networks by reducing the number of packets that need to be sent over the network. Алгоритм Нейгла - назван в честь Джона Нейгла, является средством повышения эффективности работы сетей TCP/IP, позволяющим уменьшить количество пакетов, которые должны быть отправлены по сети.
The international coordination of taxes, particularly of withholding taxes on portfolio assets, would strengthen tax-based measures by reducing tax evasion and avoiding costly tax competition. Усилению действенности налоговых мер способствовало бы проведение на международном уровне гармонизации налогов, особенно удерживаемых у источника налогов на портфельные инвестиции, поскольку это позволяет уменьшить масштабы уклонения от налогов и избежать дорогостоящей налоговой конкуренции между странами.
Such solutions involve improving discrimination and accuracy while increasing the weapon system's reliability and reducing the sensitivity of the submunitions. Они состоят, с одной стороны, в том, чтобы повысить разграничительную способность и точность оружейной системы, а с другой стороны, в том, чтобы повысить надежность и уменьшить чувствительность суббоеприпасов.
The method has a technical result of making it possible to increase the efficiency of the component separation on the plate, thereby reducing the power inputs for carrying out the mass exchange method and the specific amount of metal per column. Технический результат предложенного способа состоит в том, что его использование дает возможность увеличить эффективность разделения компонентов на тарелке, а значит уменьшить энергозатраты на проведение процесса массообмена, и уменьшить металлоемкость колонн.
To date, their experiences have shown that OST is effective in reducing criminal activity, opiate use, and episodes of injecting as well as increasing employment prospects and lowering the risk of HIV transmission. К настоящему времени накопленный опыт в вышеуказанных странах продемонстрировал, что ОЗТ является эффективным подходом, позволяющим уменьшить преступную деятельность, сократить использование опиатов, уменьшить внутривенное введение наркотических средств, а также улучшить шансы на получение занятости и сократить риск заражения ВИЧ.
The Ministry for the Advancement of Women constructed 17 cemented wells in the vicinity of rural dwellings and encampments, thereby improving access to water and reducing the overburden of work on rural girls and women. Сооружение Министерством по делам женщин семнадцати зацементированных скважин рядом с сельскими поселениями позволило улучшить доступ к воде и уменьшить трудовую нагрузку на сельских девушек и женщин.
The acquisition of adequate flood damage coverage in the New York area remained problematic, given that insurers continued to concentrate on reducing their flood liability exposure through the use of higher deductibles or lower coverage limits. Приобретение адекватного страхового покрытия ущерба на случай наводнений в районе Нью-Йорка оставалось проблематичным с учетом того, что страховщики по-прежнему старались в первую очередь уменьшить сумму своих обязательств на покрытие ущерба в случае затопления, прибегая к увеличению размера франшизы либо к уменьшению суммы страхового покрытия.
Enhanced sanctions targeting tanker trucks frequenting ISIL-controlled territory will not prevent smuggling networks from illicitly transporting and trading oil and refined oil products, but they may increase the frictional cost to ISIL and smugglers, driving up costs and reducing supply. Усиленные санкции, направленные против автоцистерн, которые часто бывают на контролируемой ИГИЛ территории, не помешают контрабандным сетям незаконно перевозить и торговать нефтью и переработанными нефтепродуктами, однако они могут повысить расходы ИГИЛ и контрабандистов на преодоление мешающих факторов и тем самым повысить затраты и уменьшить поставки.
The foundation of the project is cooperation based on friendship and mutual understanding between the Lithuanian volunteers and Roma children, with a view to increasing motivation and opportunities for Roma children to establish themselves more successfully in school, reducing mutual negative attitudes and advancing integration. Фундаментом проекта является сотрудничество между литовскими волонтерами и детьми-рома, основанное на дружбе и взаимопонимании; это сотрудничество направлено на то, чтобы повысить мотивацию детей-рома и помочь им более полно раскрыть свои возможности в школе, с тем чтобы уменьшить взаимные проявления негативного отношения и способствовать интеграции.
The current Government was committed to, inter alia, assisting poor lone-parent families and low-income families with severely disabled children, increasing the national child benefit, improving early-learning opportunities and childcare, and reducing the gap in opportunities between aboriginal and non-aboriginal children. Нынешнее правительство готово, в частности, оказывать содействие малоимущим семьям родителей-одиночек и малообеспеченным семьям с детьми-инвалидами, увеличить пособие на ребенка в масштабах всей страны, улучшить возможности для обучения в раннем возрасте и организации ухода за детьми и уменьшить различие в положении детей коренных и некоренных народов.
"We hope the range of activities delivered at the ICC Cricket World Cup 2007 will make a difference to raising awareness and reducing stigma around HIV in the Caribbean and across the ever-growing cricket world," he added. «Мы надеемся, что мероприятие, проводимое МСК в рамках Кубка мира по крикету 2007 года, позволит повысить уровень информированности и уменьшить стигму в связи с ВИЧ в Карибском регионе и во все более расширяющемся мире крикета», - добавил он.
Efforts are focused on preventing new HIV infections, promoting equal access to care and treatment, ensur-ing universal access to education, addressing legal in-equities, reducing violence against women, and valuing women's care work within communities. Усилия направлены на то, чтобы предупредить появление новых ВИЧ-инфекций, способствовать равноправному доступу к уходу и лечению, обеспечить всеобщий доступ к образованию, устранить правовое неравенство, уменьшить насилие в отношении женщин и в должной мере оценить работу женщин по уходу в общинах.
Under the program, a lender would be responsible for reducing monthly payments to no more than 38 percent of a borrower's income, with government sharing the cost to further cut the rate to 31 percent. Согласно плану, кредиторы будут обязаны уменьшить размер ежемесячных выплат по ипотечным кредитам до не более чем 38 % месячного дохода домашнего хозяйства, причём выплаты по кредиту из правительственных средств позволят снизить объём выплат заёмщиков до 31 % дохода.
(a) Identify ways in which tourism activity can be spread more evenly throughout the year, thereby reducing the seasonality of tourism in coastal areas; а) изыскать способы более равномерного распределения числа посещений туристов на протяжении всего года, что тем самым позволит уменьшить зависимость туризма от определенного сезона в прибрежных районах;
According to the World Wildlife Fund, the Water Fund will help residents of the highlands of the Motagua River watershed carry out sound management of their forests, and those in the lowlands to use water efficiently without waste while reducing contamination of effluent waters. По данным Всемирного фонда дикой природы, водный фонд поможет жителям нагорья в бассейне реки Мотагуа рационально использовать свои лесные ресурсы, а жителям равнинных районов - эффективно и без потерь использовать водные ресурсы и уменьшить загрязненность сточных вод.
For example, they call for reducing by 2015 the proportion of the world's population that was chronically under-nourished in 1990, and for cutting the child mortality rate by three quarters. Например, они призывают сократить к 2015 году пропорцию мирового населения, которое испытывало хроническое недоедание в 1990 году, и уменьшить уровень детской смертности на три четверти.
Action to be taken: Amend section 5.4.3 so that the large number of instructions in writing very often necessary in the case of combined transport can be reduced for inland water transport too without, however, reducing safety during the carriage of large quantities of goods. Изменить раздел 5.4.3 таким образом, чтобы без снижения уровня безопасности в случае перевозки больших количеств грузов насыпью/навалом уменьшить также на внутреннем водном транспорте большое число письменных инструкций, которые очень часто требуются в случае смешанных перевозок.