Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Уменьшить

Примеры в контексте "Reducing - Уменьшить"

Примеры: Reducing - Уменьшить
The open office environment and new technologies available encourage communication and collaboration among staff while reducing our carbon footprint through lowered energy consumption. Открытые рабочие пространства и новые технологии содействуют общению и сотрудничеству между сотрудниками и в то же время позволяют уменьшить выбросы углеводородов благодаря сокращению энергопотребления.
Today, technologies were such that operations could lessen their effect on the environment while also reducing cost. Современные технологии позволяют одновременно и уменьшить их воздействие на окружающую среду, и сократить связанные с их проведением затраты.
Well-functioning, efficient and reliable public transport is one solution to reducing traffic congestion; Одним из решений, позволяющим уменьшить заторы движения, является обеспечение хорошо функционирующего, эффективного и надежного общественного транспорта;
These families are encouraged to foster the children thus reducing institutional placement. Такие семьи поощряют брать на воспитание детей, чтобы уменьшить число детей, помещаемых в специализированные учреждения.
Airbus used similar cockpit layout, procedures and handling characteristics to other Airbus aircraft, reducing crew training costs. Подобное расположение кабины, процедуры и пилотажные характеристики Airbus использует и в других своих самолётах, чтобы уменьшить затраты на обучение экипажа.
Hypnotherapy may contribute towards reducing itching and discomfort brought on by the presence of warts and improves and possibly decreasing lesions. Гипнотерапия может способствовать уменьшению зуда и дискомфорта, вызванных наличием бородавок и даже, возможно, уменьшить повреждения.
If governments choose to reduce small-scale smuggling, the corresponding incentives can be minimized by reducing economic distortions and simplifying trade-related procedures. Если правительства намерены уменьшить масштабы мелкой контрабанды, то они должны свести к минимуму стимулы для развития такой незаконной торговли путем выправления перекосов в экономике и упрощения торговых процедур.
∙ Most companies alleviated their crisis-related problems by reducing production costs such as transportation, packaging and stock. Большинству компаний удалось уменьшить масштабы вызванных кризисом проблем путем сокращения издержек производства на такие цели, как транспортировка, упаковка и хранение.
Therefore, by reducing the quantity of municipal waste that is incinerated, heavy metal emissions can be reduced. Поэтому выбросы тяжелых металлов можно уменьшить за счет сокращения количества сжигаемых коммунально-бытовых отходов.
Conservation of water resources could be secured through the adoption of clean production techniques and other means of reducing pollution from industry. Сохранения водных ресурсов можно было бы добиться путем внедрения соответствующих методов экологически чистого производства и принятия других мер, позволяющих уменьшить загрязнение, возникающее по вине промышленных предприятий.
A number of measures for reducing such volatility have been proposed. Был предложен ряд мер, с тем чтобы уменьшить последствия такой нестабильности.
The programme area also aims at reducing health problems and diseases due to poor water quality. Мероприятия, осуществляемые в этой программной области, также имеют своей целью уменьшить остроту проблем здоровья и сократить масштабы заболеваний, возникающих в результате низкого качества воды.
The Principality was reducing its reliance on fossil fuels in order to reduce greenhouse gas emissions. Княжество сокращает долю ископаемого топлива в своем энергобалансе с целью уменьшить выбросы парниковых газов.
Responses are advocated that may reduce such normative inconsistencies while reducing the mobility of transnational organized groups. Рекомендуется принимать меры, направленные на то, чтобы уменьшить такую несогласованность в законах и ограничить мобильность транснациональных организованных групп.
These address, among other things, the allocation of taxable income, reducing incidents of double taxation. Они охватывают, в частности, вопросы распределения налогооблагаемых доходов и позволяют уменьшить число случаев двойного налогообложения.
Conflicts, of course, require weapons, and reducing this threat requires a halt to arms shipments. Конечно же, конфликты требуют оружия, и для того, чтобы уменьшить эту угрозу, необходимо прекратить поставки вооружений.
Back-up mechanisms and multilateral fuel cycle guarantees could reduce proliferation risks while at the same time increasing energy security and reducing costs. Резервные механизмы и многосторонние гарантии в отношении топливного цикла могли бы уменьшить угрозу распространения и в то же время укрепить энергетическую безопасность и сократить расходы.
Some experts assert that its ability to reduce vulnerability by smoothing consumption and reducing risk may outweigh its income-generation function. Некоторые специалисты считают, что способность микрофинансирования уменьшить степень уязвимости путем выравнивания потребления и снизить риск может перевесить его функцию получения дохода.
Mitigation measures for reducing emissions from deforestation and forest degradation in the forest sector are promising. Меры по смягчению, призванные уменьшить количество выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов в лесном секторе, являются многообещающими.
The prevalence and cost of financial crises can be reduced by national and international regulation and supervision aimed at reducing excessive risk-taking. Что касается финансовых кризисов, то их частоту и связанные с ними издержки можно уменьшить посредством ужесточения национального и международного регулирования и надзора в целях сокращения масштабов чрезмерно рискованных операций.
In order to reduce the number of land disputes, the Government must organize a national debate on reducing the birth rate. Для того чтобы уменьшить количество земельных споров, правительство должно организовать национальную дискуссию по вопросу о сокращении рождаемости.
Voluntary commitments by industry could reduce the environmental impacts associated with the use of C-PentaBDE by reducing their production and/or use. Добровольные обязательства со стороны промышленности могут уменьшить связанные с использованием К-пентаБДЭ последствия для окружающей среды путем сокращения их производства и/или использования.
The independent evaluation undertaken in 2011 judged the activity to have delivered a valuable peace dividend by reducing violent incidents. Как показали итоги независимой оценки, проведенной в 2011 году, эти меры принесли важные дивиденды мира, позволив уменьшить число инцидентов с применением насилия.
In addition, reducing sulphur levels will provide immediate public health benefits by reducing particulate matter from engines in the existing fleet of non-road equipment, while reducing engine maintenance cost. Кроме того, снижение уровней содержания серы позволит добиться прямых выгод с точки зрения здоровья человека посредством уменьшения выбросов твердых частиц двигателями в существующем парке недорожного оборудования и при этом уменьшить расходы на текущий ремонт и обслуживание двигателей.
If your commission recommends raising the retirement age one day reducing benefits one dollar, reducing Colas... Если ваша комиссия в один прекрасный день рекомендует повышение пенсионного возраста и хоть на доллар уменьшить пособия и компенсации...