Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Уменьшить

Примеры в контексте "Reducing - Уменьшить"

Примеры: Reducing - Уменьшить
At a minimum, that would mean reducing the deficit to a level that stops the rise in the debt-to-GDP ratio. Как минимум, для этого потребуется уменьшить дефицит до такого уровня, который позволит остановить повышение соотношения долга к ВВП.
Another area of emphasis for donor dialogue with Pakistan is governance - not just reducing and controlling corruption, but also bringing policymaking closer to the people. Другой областью, где необходим акцент в донорском диалоге с Пакистаном - это управление; не просто уменьшить и контролировать коррупцию, но также сделать принятие политических решений ближе к народу.
CPT sums their work up as"... committed to reducing violence by getting in the way". СРТ определяет цель своей работы как: «... взять на себя задачу уменьшить насилие, встав у него на пути».
The above review of products with claims to reducing environmental stress caused by current consumption patterns reveals that there is considerable potential for expanding their utilization. Вышеприведенный обзор продуктов, которые могут уменьшить стрессовую нагрузку на окружающую среду, обусловленную нынешней структурой потребления, свидетельствует о существовании значительных возможностей для расширения их использования.
Her Government was committed to reducing poverty through social and economic strategies designed to meet basic needs and to protect human rights through an equitable distribution of income and wealth. Ее правительство полно решимости уменьшить масштабы нищеты благодаря использованию социально-экономических стратегий, призванных удовлетворить основные потребности и обеспечить защиту прав человека путем справедливого распределения доходов и материальных ценностей.
In addition, a regular buying programme and improved inventory control will allow for better use of the stockroom area by reducing the space requirements for excess inventory. Кроме того, программа регулярных закупок и более совершенный контроль за запасами позволят повысить эффективность использования склада и уменьшить потребности в помещениях для излишков товаров.
Her delegation welcomed the development of early-warning and emergency procedures for reducing the risk of gross and massive human rights violations and threats to international peace. Можно лишь приветствовать разработку процедур оперативного прогнозирования и принятия срочных мер, позволяющих уменьшить опасность вопиющих и систематических нарушений прав человека и угрозы международному миру.
In an attempt to sharpen the focus and enhance the impact of the programme, the meeting suggested reducing the number of objectives from five to four. Кроме того, в целях дальнейшей конкретизации деятельности и усиления отдачи программы совещание предложило уменьшить число целей с пяти до четырех.
A strategy for reducing transit costs and expanding regional and international trade thus calls for the joint implementation of concrete programmes of action in specific priority areas. Таким образом, чтобы уменьшить стоимость транзита и расширить региональную и международную торговлю, потребуются совместные усилия по осуществлению конкретных программ действий в соответствующих приоритетных областях.
The team will also work with the Government in preparing the 1997 budget with a view to reducing the budget deficit. Эта группа будет также работать вместе с правительством в целях подготовки бюджета 1997 года, с тем чтобы уменьшить бюджетный дефицит.
Munitions management procedures also help to maintain the reliability of our munitions, therefore reducing the likelihood of munitions not exploding on impact. Процедуры управления боеприпасами также помогают поддерживать надежность наших боеприпасов, а тем самым и уменьшить вероятность того, что при ударе не произойдет взрыва боеприпаса.
Finding a more quantitative method of assessment could help reduce the number of embryos used in IVF, thereby reducing higher order pregnancies. Поиск с использованием количественного метода оценки может помочь уменьшить количество эмбрионов, используемых в ЭКО, уменьшая тем самым вероятность Многоплодной беременности.
The League also succeeded in reducing the death rate of workers constructing the Tanganyika railway from 55 to 4 percent. Она также преуспела в том, чтобы уменьшить показатель смертности рабочих, строящих железную дорогу Танганьики, с 55 % до 4 %.
CCISUA considered it essential to reduce the dominance of the General Schedule and expressed appreciation for the thorough analysis provided of the different methods for reducing and/or eliminating dominance. ККСАМС счел необходимым уменьшить доминирующее влияние общей шкалы и выразил признательность в связи с проведением подробного анализа различных методов ограничения и/или ликвидации доминирующего влияния.
Towards the same end, UNDP has co-sponsored with UNFPA and UNICEF a study of accounting requirements for national execution with a view to reducing and even eliminating divergent practices. С этой же целью ПРООН совместно с ЮНФПА и ЮНИСЕФ оказывала поддержку в проведении исследования по вопросу о требованиях отчетности, предъявляемых к национальному исполнению, с тем чтобы уменьшить число отличающихся друг от друга видов практики и даже искоренить их.
With regard to post-war humanitarian demining, the quantity of metallic material in MOTAPM has little substantive effect on reducing the difficulty of demining operations. С точки зрения послевоенного гуманитарного разминирования количество металлического материала в НППМ имеет малосущественное значения для того, чтобы уменьшить трудности операций по разминированию.
In most areas, such parallel food distribution was successful in reducing the targeting of civilians by ex-combatants searching for food. В большинстве случаев такое параллельное распределение продовольствия позволяет уменьшить опасность нападения бывших комбатантов, ищущих продукты питания, на гражданское население.
By reducing payment-related credit, RTGS systems can significantly lower the probability of payment gridlock in the case of financial disturbance. Благодаря уменьшению кредитования, связанного с платежами, СОРР позволяет существенно уменьшить риск взаимных неплатежей в случае возникновения финансовых неурядиц.
The Government had succeeded in reducing the prison population by about 50 per cent through measures such as the Pardons Act for Minor and Elderly Prisoners. Правительству удалось уменьшить число заключенных примерно на 50 процентов благодаря таким мерам, как Закон о помиловании несовершеннолетних и пожилых заключенных.
Since environmental problems transcended national borders, a global appraisal should be undertaken with a view to reducing negative effects on the environment throughout the world. Поскольку проблемы окружающей среды не ограничены рамками национальных границ, следует провести оценку на международном уровне с целью уменьшить во всем мире масштабы негативных экологических последствий.
They show that work undertaken at the national and international levels to prevent natural disasters can indeed contribute to reducing the negative impact of such disasters. Они показывают, что работа, проделанная на национальном и международном уровнях для предотвращения стихийных бедствий, в самом деле может помочь уменьшить отрицательные последствия таких стихийных бедствий.
The Global Environment Facility Strategic Priority on Adaptation project is piloting a range of coping mechanisms for reducing the vulnerability of farmers and pastoralists to future climate shocks. В рамках проекта по обеспечению адаптации в качестве стратегического приоритета Глобальный экологический фонд внедряет ряд новых механизмов, призванных уменьшить уязвимость фермеров и скотоводов по отношению к будущим негативным климатическим изменениям.
The use of mobile phones and the Internet, represents leaps in efficiency, market access and profitability, while reducing waste, transport costs, etc. Использование сотовых телефонов и Интернета позволяет резко повысить оперативность, прибыльность, расширить доступ к рынкам и одновременно уменьшить потери, транспортные издержки и т.п.
Training materials were developed to assist producers in the use of commodity price risk management instruments and structuring techniques reducing the risks in commodity financing transactions. Подготовлены учебные материалы, помогающие производителям использовать механизмы регулирования рисков, обусловленных колебаниями цен на сырьевые товары, и методы структурирования, позволяющие уменьшить риски в связи с финансовыми операциями в секторе сырьевых товаров.
Actions expected of all relevant parties during financial crises should be understood before crises erupt, thereby reducing uncertainty during calm as well as crisis periods. Необходимо, чтобы еще до начала кризисов все соответствующие стороны понимали, что они должны делать во время финансового кризиса, а это позволит уменьшить степень неопределенности как в обычные, так и в кризисные периоды.