Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Уменьшить

Примеры в контексте "Reducing - Уменьшить"

Примеры: Reducing - Уменьшить
Such innovations will increase the scale of activities and of outreach, participation and inclusiveness, while reducing costs and the environmental footprint; Такие инновационные методы будут способствовать расширению масштабов деятельности, а также информационного охвата, участия и открытости для всех и в то же время позволят сократить соответствующие издержки и уменьшить воздействие на окружающую среду;
Ukraine provided information on its national training programmes on the prevention of violence against women in families and workplaces, which were intended to train a large number of people on non-violent solutions to problems, thus reducing cases of domestic violence. Украина представила информацию о своих национальных учебных программах по предотвращению насилия в отношении женщин в семьях и на работе, цель которых заключается в обучении большого числа людей умению ненасильственного решения проблем, что позволяет уменьшить число случаев бытового насилия.
The nuclear-weapon States are required to diminish the role of nuclear weapons in their security doctrines and work towards reducing non-strategic nuclear weapons, as part of overall nuclear disarmament. Государства, обладающие ядерным оружием, должны уменьшить роль ядерного оружия в своих доктринах обеспечения безопасности и добиваться сокращения нестратегических ядерных вооружений в рамках общего процесса ядерного разоружения.
A national firearms plan is being implemented in terms of the strategy, with the objective of reducing the number of illegal small arms in circulation and reducing the flow of illegal weapons into South Africa. В рамках этой стратегии осуществляется национальный план по огнестрельному оружию, цель которого - уменьшить количество находящегося в обращении незаконного стрелкового оружия и сократить поток незаконного оружия в Южную Африку.
As a result of the increased delegation, field operations are able to locally approve more cases, thus reducing the number of cases sent to the Headquarters Committee on Contracts and reducing the processing time for cases that had previously required the Committee's approval. В результате такого делегирования более широких полномочий полевые операции могут санкционировать на местах большее количество закупок, что позволяет уменьшить количество закупок, направляемых на утверждение в Комитет Центральных учреждений по контрактам, и сократить время, требующееся для оформления закупок, которые ранее подлежали согласованию Комитетом.
The country also succeeded in reducing gas-flaring from 26 billion cubic metres (BCM) per year in 2003 to 15 BCM in 2009. Стране также удалось уменьшить масштабы сжигания газа в факелах с 26 млрд. м3 в год в 2003 году до 15 млрд. м3 в год в 2009 году.
An alleged Ivorian recruiter, Adam Keita, was arrested by the UNMIL Civilian Police and the Liberian National Police in Zwedru on 31 March 2005, thus reducing recruitment for a time. Предполагаемый ивуарийский вербовщик Адам Кейта был арестован гражданской полицией МООНЛ и Либерийской национальной полицией в Зведру 31 марта 2005 года, что на какое-то время позволило уменьшить вербовку.
Unfortunately, rather than reducing the prominence of nuclear weapons in their security doctrines, some nuclear-weapon States have undertaken new weapons research programmes and introduced new targeting doctrines. К сожалению, некоторые государства, обладающие ядерным оружием, вместо того чтобы уменьшить рельефность ядерного оружия в своих доктринах безопасности, предпринимают новые оружейно-исследовательские программы и внедряют новые доктрины выбора целей.
The Committee trusts that standard reporting mechanisms will be formulated in consultation with the donor community with a view to simplifying the reporting process and rationalizing the frequency of reports, thereby reducing the attendant workload and costs. Комитет надеется, что в консультации с сообществом доноров будут разработаны стандартные механизмы отчетности в целях упрощения процедуры отчетности и рационализации периодичности представления отчетов, что позволило бы уменьшить связанную с этим рабочую нагрузку и сократить соответствующие расходы.
As a result of the negotiations, both sides agreed to retain joint military occupation of the island until a final settlement could be reached, reducing their presence to a token force of no more than 100 men. В результате переговоров стороны договорились сохранить совместную оккупацию острова Сан-Хуан до окончательного разрешения вопроса, но при этом уменьшить контингенты до численности, не превышающей 100 человек с каждой стороны.
If successful, these may result in reducing mistrust and hostility between General Aidid, Mr. Mohamed Ali Mahdi and Mr. Mohamed Qanyare Afrah, the leaders of the major contending factions in the United Somali Congress. В случае успеха они могут уменьшить подозрительность и враждебность в отношениях между генералом Айдидом, г-ном Мохамедом Али Махди и г-ном Мохамедом Канияром Афрахом, лидерами основных противоборствующих группировок Объединенного сомалийского конгресса.
Notwithstanding the full continuum, disaster prevention is better than disaster response and achieving the goals, objectives and targets of the Decade as adopted by the relevant resolutions of the General Assembly would result in greatly reducing disaster losses. Независимо от этого полного цикла лучше предупреждать стихийные бедствия, чем устранять их последствия, и достижение целей, задач и ориентировочных показателей Десятилетия, принятых Генеральной Ассамблеей в ее соответствующих резолюциях, позволит значительно уменьшить ущерб от стихийных бедствий.
R&D agreements may also contribute to enhancing efficiency, to improving applications for existing technologies or to identifying new ones and to solving technical problems, avoiding duplication of effort and reducing the risks and high costs associated with research and development activities. Соглашения по НИОКР также могут содействовать повышению эффективности, расширению применения имеющихся технологий или определению новых технологий и решению технических проблем, позволяя избежать дублирования усилий и уменьшить опасность и огромные расходы, связанные с деятельностью в области научных исследований и разработок.
There were many trade unions in Nigeria, organized under the aegis of the Central Labour Union, which, on its own initiative, had suggested reducing the number of unions of which it was made up from 52 to 17. В Нигерии существует множество профсоюзов, объединенных в рамках организации, называемой "Центральный союз труда", которая по своей собственной инициативе предложила уменьшить число входящих в ее состав профсоюзов с 52 до 17.
The decline in liquidity would have been significantly worse had UNHCR not been able to cancel an amount of $71.7 million (34 per cent of prior years' unliquidated obligations), thereby reducing the level of liabilities. Ухудшение состояния ликвидности было бы значительно более существенным в том случае, если бы УВКБ не удалось списать сумму в размере 71,7 млн. долл. США (34 процента объема непогашенных обязательств за предыдущие годы) и тем самым уменьшить объем обязательств.
During 1993 the Government of Ukraine took measures to establish an active employment policy aimed at easing the situation on the employment market to some extent and reducing the level of unemployment. Правительство Украины на протяжении 1993 года принимало меры по обеспечению активной политики занятости, направленной на то, чтобы в некоторой степени смягчить ситуацию на рынке труда и уменьшить уровень безработицы.
The current OECD efforts, which started in 1998, constitute the most recent attempt at reducing the potential for double taxation that can arise if the home State and the host State do not agree on the same attribution of profits to a permanent establishment. Нынешняя работа в ОЭСР, начавшаяся в 1998 году, представляет собой самую последнюю по времени попытку уменьшить возможность двойного налогообложения, которая может возникнуть в том случае, если государство происхождения и принимающее государство не согласуют один и тот же порядок отнесения прибыли к постоянным представительствам.
The Panel suggests that by reducing the time demands of intergovernmental deliberation on applications, an existing committee of the General Assembly could assume this role alongside their normal functions, discussing applications only when some Member States disagree with the proposals. Группа предлагает возложить эту функцию на какой-либо из существующих комитетов Генеральной Ассамблеи в дополнение к его обычным функциям, предусмотрев, что обсуждение заявлений должно проводиться лишь в том случае, когда какие-либо государства-члены не согласны с предложениями, что позволило бы уменьшить продолжительность межправительственного обсуждения заявлений.
ISO 14040, ISO 14041, ISO 14042, and ISO 14043 provide guidelines on the principles and framework of LCA studies which provide an organization with information on their products, services and environmental significance to assist them in reducing the overall environmental impact. В стандартах ИСО 14040, 14041, 14042 и 14043 содержатся принципы и рамки исследований по ОЖЦ, которые позволяют организации получить информацию о ее продукции, услугах и степени воздействия на окружающую среду и тем самым помогают ей уменьшить общие экологические последствия ее деятельности.
The secretariat invited the Working Party to explore the possibility of reducing the length of its sessions or changing the calendar of meetings in order to decrease the number of meetings allotted to it. З. Секретариат предлагает Рабочей группе изучить возможность сокращения продолжительности ее сессий или изменения расписания совещаний, с тем чтобы уменьшить предусмотренное для нее число совещаний.
Expenditures can be inflated to reduce or eliminate the reported profit of the project, thereby reducing the amount which the corporation must pay in taxes and royalties or other profit-sharing agreements, as these are based on the net profit. Расходы могут быть завышены, чтобы уменьшить или устранить отчетную прибыль проекта, тем самым уменьшая сумму, которую корпорация должна выплатить в виде лицензионных платежей или других коммерческих соглашений о разделе прибыли, так как они основаны на чистой прибыли.
They're killing us all, aren't they, reducing population to make more time for the rest of you? Они хотят нас всех убить, чтобы уменьшить количество людей на станции и выиграть больше времени для остальных?
In addition to pursuing equitable patterns of development, Governments can lower the risk of armed conflict by reducing levels of militarization and by honouring the commitments made at the World Summit for Social Development to support the concept of human security. Наряду с решением задачи создания справедливых схем развития правительства могут уменьшить риск вооруженного конфликта путем сокращения уровней милитаризации и выполнения взятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития обязательств в поддержку концепции гуманитарной безопасности.
It aims at reducing the vulnerability of populations at risk by strengthening capacity at the local, national, regional and international levels and contributing to the development of a culture of prevention, thus securing basic needs and contributing to the realization of human rights. Задача, таким образом, заключается в том, чтобы уменьшить негативные последствия для незащищенных и уязвимых групп населения, предоставляя более широкие возможности на местном, национальном, региональном и международном уровнях и поощряя создание культуры превентивных мер для удовлетворения жизненно важных потребностей и осуществления прав человека.
Overall progress has been made, though in varying degrees, towards reducing poverty rates (though not as yet the absolute number of the poor), increasing food supplies and improving health and education. Говоря в целом, прогресса удалось добиться, хотя и в разной степени, в области сокращения масштабов нищеты (хотя не удалось уменьшить абсолютное число людей, проживающих в условиях нищеты), увеличения объемов продовольствия и улучшения состояния систем здравоохранения и образования.