The Family Grant programme and other social programmes have reduced the proportion of the population classified as poor from 12 per cent in 2003 to 4.8 per cent in 2008. |
Благодаря программе семейных субсидий и другим социальным программам доля населения, отнесенного к категории бедноты, сократилась с 12 процентов в 2003 году до 4,8 процента в 2008. |
Poverty has been reduced in two-thirds of low- and middle-income countries and in over three-quarters of African countries. |
Нищета сократилась на две трети в странах с низким и средним уровнями дохода и более чем на три четверти в странах Африки. |
Mortality among children under five years of age has also been reduced, from 92 cases per every thousand born in 1990 to 31 per thousand in 2008. |
Смертность среди детей в возрасте до пяти лет также сократилась с 92 случаев на каждую 1000 живорождений в 1990 году до 31 случая в 2008 году. |
South Africa referred to a recent World Health Organization-Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and World Bank report that indicated that maternal mortality had been reduced by about 6 per cent in the previous five years. |
Южная Африка упомянула новую Объединенную программу Всемирной организации здравоохранения и Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, а также доклад Всемирного банка, в котором указано, что за последние пять лет материнская смертность сократилась примерно на 6%. |
Over the past three years, unemployment in the country had been reduced from 9.4 per cent to 6.2 per cent, and there was a particular focus on job creation, including for persons with disabilities. |
За последние три года безработица в стране сократилась с 9,4 до 6,2 процента, при этом особое внимание уделялось созданию рабочих мест, в том числе для инвалидов. |
Deaths among children due to measles have been significantly reduced, while a sharp decline in the number of polio cases and a notable increase in primary school enrolment have been achieved. |
Значительно сократилась детская смертность в результате заболевания корью, резко уменьшилось число больных полиомиелитом и существенно возросло число детей, посещающих начальную школу. |
The share of environmental assistance in total bilateral assistance has been reduced by half during the same period, possibly reflecting a shift from project to general budget support. |
За этот же период доля помощи на природоохранные цели в общем объеме двусторонней помощи сократилась в два раза - возможно, это отражает переориентацию доноров с поддержки отдельных проектов на поддержку бюджетов в целом. |
The debt structure of the countries has been improving greatly in recent years as foreign currency debts have been reduced and the repayment terms of local currency debts extended. |
За последние годы структура задолженности этих стран значительно улучшилась, поскольку сократилась задолженность в иностранной валюте, а сроки погашения задолженности в местной валюте были продлены. |
(e) HIV/AIDS has reduced life expectancy in Botswana to 31 years. |
е) в результате ВИЧ/СПИДа средняя продолжительность жизни в Ботсване сократилась до 31 года. |
According to a survey published by the Confederation of Unions for Academic Professionals in Finland in the spring of 2005, the total working hours of its members have reduced by approximately 1.8 hours a week from 1999 to 2004. |
Согласно обследованию, результаты которого были опубликованы Конфедерацией профсоюзов работников учебных заведений Финляндии весной 2005 года, общая продолжительность рабочего времени ее членов сократилась в 19992004 годах приблизительно на 1,8 часа в неделю. |
The corrosion of carbon steel and limestone in 1997 was reduced by 60% over the 10-year period, that of zinc by about 40%. |
В 1997 году степень коррозии углеродистой стали и известняка сократилась на 60% в течение десятилетнего периода, а цинка - приблизительно на 40%. |
Africa's share in global agricultural exports has been reduced by a combination of the way in which African producers are integrated in global value chains and increased competition from other developing regions that have improved their agricultural productivity. |
Доля Африки в глобальном экспорте сельскохозяйственной продукции сократилась под воздействием сочетания таких факторов, как характер интеграции африканских производителей в глобальные производственно-сбытовые цепи и обострение конкуренции со стороны других развивающихся регионов, которые повысили производительность своего сельскохозяйственного производства. |
The length of the Prosecution case has also been reduced because the Prosecution asked for judicial notice to be taken of adjudicated facts and documentary evidence from other proceedings. |
Продолжительность изложения обвинением своих аргументов также сократилась благодаря тому, что оно обратилось с ходатайством о том, чтобы Трибунал приобщил к делу преюдициальные факты и документальные доказательства с других разбирательств. |
On a national basis, the housing shortage has been reduced from 3.5% in 1994 to 1.8% in 1998. |
На национальном уровне нехватка жилья сократилась с 3,5% в 1994 году до 1,8% в 1998 году. |
Since the reopening of Awsard airstrip for fixed-wing aircraft operations in June 2011, the travel time between Laayoune and Awsard has been reduced by 40 per cent |
Со времени возобновления эксплуатации взлетно-посадочной полосы для самолетов в Аусарде в июне 2011 года продолжительность полетов между Эль-Аюном и Аусардом сократилась на 40 процентов |
Compared with 2 per cent postponement rate in the previous two bienniums (2008-2009 and 2006-2007) the postponement rate in the current biennium was reduced. |
По сравнению с 2 процентами отложенных мероприятий в предыдущие два двухгодичных периода (2008 - 2009 и 2006 - 2007 годы) доля отложенных мероприятий в отчетном периоде сократилась. |
Equity holdings in the European equity portfolio were reduced for that group over the same period from 5.15 per cent to 0.5 per cent. |
Доля акций стран этой группы в портфеле европейских акций за тот же период сократилась с 5,15 процента до 0,5 процента. |
We can even celebrate the achievement of some global targets ahead of schedule: 89 per cent of the global population can now access improved water sources and the percentage of people living in extreme poverty has been reduced by half globally. |
Мы можем даже похвастаться досрочным достижением некоторых глобальных целевых показателей: сегодня 89 процентов населения мира имеют доступ к улучшенным источникам воды, а доля населения мира, живущего в крайней нищете, сократилась наполовину. |
Headquarters staff in Geneva have been reduced from over 1,000 in 2006 to less than 700 in 2012, such that headquarters expense as a proportion of global expenditure declined to just 8 per cent. |
Численность сотрудников в штаб-квартире в Женеве сократилась с более чем 1000 человек в 2006 году до менее чем 700 человек в 2012 году, что позволило снизить долю расходов штаб-квартиры до всего 8% от общего объема расходов. |
Furthermore, while the number of team sites had been reduced from eight to six, the number of locally recruited civilian staff had not been reduced proportionally, from 24 to 18, but merely from 24 to 20. |
Оратор отмечает, что в связи с уменьшением количества пунктов базирования с восьми до шести не произошло пропорционального сокращения численности гражданского персонала, набираемого на местной основе, т.е. с 24 до 18 человек; она сократилась лишь с 24 до 20 человек. |
The overall incidence of cholera had been halved since its outbreak in late 2010 and severe food insecurity was reduced from 1.5 million affected people in early 2013 to 600,000 affected as at the end of the year. |
Общее количество случаев заболевания холерой сократилось наполовину после ее вспышки в конце 2010 года, и были предприняты значительные усилия для решения проблемы нехватки продовольствия, благодаря которым численность затронутого ею населения сократилась с 1,5 миллиона человек в начале 2013 года до 600000 человек к концу этого года. |
Recent economic growth, particularly in agriculture, which has been partially mechanized, has reduced the proportion of underweight children from 35.7 per cent in 1990 to 23.1 per cent in 2008. |
Благодаря недавнему экономическому росту, особенно в сельском хозяйстве, в котором проведена частичная механизация, сократилась доля детей с пониженным весом с 35,7 процента в 1990 году до 23,1 процента в 2008 году. |
Data taken from the 2007 Survey of Standards of Living show that poverty in this period amounted to 6.6% and that the percentage of people under the poverty threshold was reduced by half as compared to 2003. |
Данные, полученные в результате проведения Обследования уровня жизни в 2007 году, свидетельствуют о том, что масштабы нищеты в указанный период времени оценивались в 6,6% и что доля людей, живущих за чертой бедности, сократилась в два раза по сравнению с 2003 годом. |
Women are appreciably better represented in leadership and managerial positions of companies, although their representation has been reduced in this part of management, namely from 34 per cent in 2005 to 25 per cent in 2008. |
Женщины заметно лучше представлены на руководящих и управленческих должностях в компаниях, хотя их представленность сократилась в этой сфере управления с 34% в 2005 году до 25% в 2008 году. |
General poverty had been reduced from 48.3 to 42.5 per cent and extreme poverty from 17.2 per cent in 2005 to 8.2 per cent in 2011. |
Общая бедность сократилась в 2011 году с 48,3% до 42,5%, а крайняя бедность с 17,2% в 2005 году до 8,2%. |