| In sum, during the occupation, the pre-war population of Latvia was reduced by one third. | В целом за время оккупации численность довоенного населения Латвии сократилась на одну треть. |
| Several biologically important areas of forests have been reduced by deforestation to small remnants of formerly extensive forests. | В результате обезлесения территория ряда биологически важных районов лесов, которые ранее представляли собой обширные лесные массивы, сократилась до небольших участков. |
| Coverage for the worldwide programme has been reduced from $57 per vehicle annually to $37. | Сумма страхования в рамках все-мирной программы сократилась с 57 до 37 долл. США на одно автотранспортное средство в год. |
| Electricity supply has already been reduced as a result of non-payment. | Подача электроэнергии уже сократилась в результате неплатежа. |
| The Group's representation in the Committee on the Rights of the Child had thereby been reduced by 50 per cent. | Тем самым представленность Группы в Комитете по правам ребенка сократилась на 50 процентов. |
| Furthermore, it appears that the number of ethnic Hungarians employed in the police force has been drastically reduced. | Кроме того, как представляется, резко сократилась численность этнических венгров в составе полицейских сил. |
| As a consequence of the restructuring, the authorized military strength was reduced by 88. | В результате реструктуризации утвержденная численность личного состава сократилась на 88 человек. |
| Ghana and Mauritius have reduced average clearance time from one week to half a day. | Средняя продолжительность таможенной очистки в Гане и Маврикии сократилась с одной недели до половины дня. |
| The gap between male and female education has also been reduced. | Сократилась также разница между количеством мальчиков и девочек, посещающих школу. |
| On average the mothers reduced their working week by 1.5 hours between 1998 and 1999. | В период с 1998 по 1999 год продолжительность рабочей недели матерей сократилась в среднем на 1,5 часа. |
| Through administrative streamlining, the time line has been reduced slightly, to less than one year for most examinations. | Благодаря упорядочению административных процедур продолжительность процесса несколько сократилась, составив менее года в случае большинства экзаменов. |
| The external printing programme has been reduced by 35 per cent in dollar terms. | Программа внешних печатных работ в долларовом выражении сократилась на 35 процентов. |
| Our country's rating as a risk-fraught country has been significantly reduced. | Оценка нашей страны по степени риска тоже значительно сократилась. |
| Following the application of its share of those credits, the amount of the outstanding assessed contributions of the former Yugoslavia had been somewhat reduced. | После зачета ее доли в этих возвращаемых поступлениях сумма невыплаченных начисленных взносов бывшей Югославии несколько сократилась. |
| The State budget has reduced its financing of the health protection system. | Сократилась доля государственного финансирования системы здравоохранения. |
| Over the years, the number of officers in the Division with backgrounds other than in legal areas was gradually reduced. | С годами численность сотрудников Отдела, профиль деятельности которых не был связан с правовой проблематикой, постепенно сократилась. |
| Employment levels in the region's lignite sector have also been significantly reduced. | Численность занятых в регионе в секторе добычи лигнита также существенно сократилась. |
| The mortality risks of children under five were reduced by over a quarter. | Более чем на четверть сократилась детская смертность. |
| In Central America, non-reimbursable cooperation has been reduced significantly in the regional and national context over the past two years. | В Центральной Америке за последние два года значительно сократилась безвозмездная помощь на региональном и национальном уровнях. |
| The percentage of pre-trial detainees had been reduced; and some prisoners could work during the day under the rehabilitation policy. | Сократилась доля лиц, содержащихся под стражей без судебного разбирательства, и в целях перевоспитания некоторым заключенным разрешается работать в дневное время. |
| Please indicate whether this problem has been reduced in recent years. | Просьба сообщить, сократилась ли эта проблема за последние годы. |
| Developing countries as a group reduced their sovereign external debt with both official and private creditors. | Государственная внешняя задолженность развивающихся стран в целом как перед официальными, так и частными кредиторами сократилась. |
| In the first year, the Governor announced that employment in the executive branch had been reduced from 12,000 to 10,200 workers. | В первый год губернатор объявил о том, что численность работающих в органах исполнительной власти сократилась с 12000 до 10200 человек. |
| As a result, contagious disease mortality among children has reduced markedly. | В результате существенно сократилась детская смертность от инфекционных заболеваний. |
| In a number of countries the skilled workforce has been considerably reduced by AIDS. | В ряде стран численность квалифицированной рабочей силы заметно сократилась из-за СПИДа. |