Nevertheless, the vacancy rate for positions funded under the support account was reduced from 47 per cent to 33 per cent in the 18 months following the establishment of the project. |
Тем не менее доля вакансий на должностях, финансируемых по линии вспомогательного счета, сократилась с 47 процентов до 33 процентов в течение 18 месяцев после начала осуществления проекта. |
During the reporting period, the number of UNMIT individual police officers was reduced from 1,045 to 1,023, while the number of police officers in the formed police units remained unchanged. |
В отчетный период численность полиции ИМООНТ сократилась с 1045 до 1023 человек, в то время как численность сотрудников сформированных полицейских подразделений осталась неизменной. |
In addition, HIV/AIDS projection and demographic impact analysis workshop conducted in September 2007 had noted that HIV prevalence in Myanmar has reduced from 1.5 per cent in 2000 to 0.61 per cent in 2009. |
Кроме того, в ходе проведенного в сентябре 2007 года рабочего совещания по прогнозированию и анализу демографических последствий ВИЧ/СПИДа отмечалось, что доля ВИЧ-инфицированных лиц в Мьянме сократилась с 1,5% в 2000 году до 0,61% в 2009 году. |
Unemployment has undergone a substantial reduction in recent years, from 4.3 per cent in 1997 to 1.3 per cent in 2000, and it may therefore be assumed that poverty in this group has been reduced accordingly. |
В последние годы безработица заметно сократилась - с 4,3% в 1997 году до 1,3% в 2000 году, и, следовательно, можно предположить, что бедность среди этой категории также стала менее существенной. |
Streamlined procedures, reduced overhead and more efficient processing resulted in the cost of one page of in-house translation decreased by 2.6 per cent in 1998 and by 11.6 per cent in 1999. |
Благодаря упорядочению процедур, сокращению накладных расходов и повышению эффективности обработки документации стоимость одной страницы письменного перевода, выполненного штатным персоналом, сократилась на 2,6 процента в 1998 году и на 11,6 процента в 1999 году. |
The participation of women in decision-making processes and their representation in the national parliament have increased. Immunization rates for children have improved; mortality for children under 5 years of age has been reduced and the transmission rate of HIV/AIDS slowed. |
Возросли участие женщин в процессе принятия решений и их представленность в национальном парламенте; улучшились показатели иммунизации детей; сократилась смертность детей в возрасте до 5 лет; и замедлились темпы распространения ВИЧ/СПИДа. |
Infant mortality - those under one year of age - was reduced from 33 per thousand in 2003 to 18 per thousand in 2008. |
Детская смертность - в возрасте до одного года - сократилась с ЗЗ процентов на тысячу в 2003 году до 18 процентов в 2008 году. |
Between 1999 and 2005, the total number of measles deaths was reduced by an estimated 60 per cent globally, including a 75 per cent reduction in Africa. |
В период 1999 - 2005 годов смертность от кори в общемировом масштабе сократилась, по оценкам, на 60 процентов, в том числе в Африке - на 75 процентов. |
An assessment of the impact of climate change on Tajikistan's glaciers has shown that, during the period of observation begun in 1930, the total area of the glaciers has been reduced by approximately one third. |
Оценка влияния изменения климата на ледники Таджикистана показала, что с тех пор, как в 1930 году началось наблюдение за ними, общая площадь ледников сократилась примерно на треть. |
The rate for National Professional Officers has been reduced from 5 per cent in 2013/14 to 1 per cent in 2014/15 given the full deployment of National Professional Officers as at 30 November 2013 (ibid.). |
Доля вакантных должностей национальных сотрудников-специалистов сократилась с 5 процентов в 2013/14 году до 1 процента в 2014/15 году с учетом полного развертывания национальных сотрудников-специалистов по состоянию на 30 ноября 2013 года (там же). |
In the meantime, the project team had been reduced in size from 26 staff and 12 support staff in 2012 to 22 staff and 7 support staff as of March 2014. |
Тем временем численность проектной группы сократилась с 26 основных и 12 вспомогательных сотрудников в 2012 году до 22 основных и 7 вспомогательных сотрудников в марте 2014 года. |
The periodicity of meetings by some structures, such as the Security Technical Advisory Group, was reduced owing to the decisions to restructure the Justice and Security Programme after a mid-term evaluation in June-July 2013 and to reduce the meeting periodicity of certain structures. |
Регулярность проведения совещаний некоторыми структурами, в частности Технической консультативной группы по вопросам безопасности, сократилась из-за принятия решений о реорганизации программы отправления правосудия и обеспечения безопасности по итогам среднесрочной оценки, проведенной в июне-июле 2013 года, и о сокращении регулярности проведения совещаний некоторых структур. |
Since 2009, when the recruitment time for OHCHR posts was reported at over 230 days, those efforts have reduced the total time to 120 days at present, a reduction of nearly 50 per cent. |
С 2009 года, в котором продолжительность набора сотрудников на должности УВКПЧ, как сообщалось, составляла более 230 дней, в результате упомянутых усилий общая продолжительность этого процесса сократилась и в настоящее время составляет 120 дней, что приблизительно на 50 процентов меньше. |
The vacancy rate for United Nations Volunteers has been reduced from 8 per cent in the 2012/13 budget to 5 per cent given the full deployment of United Nations Volunteers as at 31 December 2012. |
Доля вакансий по добровольцам Организации Объединенных Наций сократилась с 8 процентов в бюджете 2012/13 года до 5 процентов с учетом полного развертывания добровольцев Организации Объединенных Наций по состоянию на 31 декабря 2012 года. |
The reported prevalence of tuberculosis was reduced by 17.5 per cent (28 per 100,000 inhabitants in 1990 to 23 per 100,000 inhabitants in 2009) and the incidence rate has shown a slight but steady downward trend in the last five years. |
Распространенность туберкулеза сократилась на 17,5% (с 28 случаев на каждые 100000 жителей в 1990 году до 23 случаев на каждые 100000 жителей в 2009 году), и показатель распространенности имеет тенденцию к небольшому снижению, которая сохраняется в последние пять лет. |
The percentage of pupils who have dropped out of the mandatory eight-year school has been reduced from: 3.01 per cent (16,730 pupils) at the end of the 1998/99 school year, to 2.6 per cent (14,163 pupils) at the end of 1999/2000 school year. |
Доля учащихся, выбывших из цикла обязательной восьмилетней школы, сократилась с 3,01% (16730 учащихся) на конец 1998/99 учебного года до 2,6% (14163 учащихся) на конец 1999/2000 учебного года. |
The Committee also notes that the vacancy rate for General Service staff was reduced from 8.6 per cent at the end of May 2003 to 0.4 per cent at the end of March 2005, and commends ESCAP on this achievement. |
Комитет также отмечает, что доля вакантных должностей сотрудников категории общего обслуживания сократилась с 8,6 процента по состоянию на конец мая 2003 года до 0,4 процента по состоянию на конец марта 2005 года, и отдает ЭСКАТО должное за это достижение. |
The share of short residual maturities was also significantly reduced for the Russian Federation, from 46 per cent in mid-1998 to 26 per cent in mid-2000, partly as a result of restructuring exercises. |
Доля платежных требований с короткими остаточными сроками погашения также существенно сократилась в случае Российской Федерации: с 46 процентов в середине 1998 года до 26 процентов в середине 2000 года - отчасти в результате принятых мер по реструктуризации долга. |
Available statistics indicate that the area of forests in the region was reduced by 7.3 million hectares during the period 1971-1988(5.6 percent of the total forest area), at an annual rate of 430 thousand hectares. |
Имеющиеся статистические данные указывают на то, что площадь лесов в регионе сократилась на 7,3 млн. гектаров в течение 1971-1988 годов (5,6 процента от общей площади лесов) при среднегодовых темпах в 430 тыс. гектаров[166]. |
The cost of rations of $9 per person per day is the projected cost of the new rations contract, which is higher than the previous cost owing to the reduced troop strength in the mission area. |
Предусматривается, что по новому контракту на предоставление пайков цена пайков будет составлять 9 долл. США на человека в день, что выше предыдущей цены из-за того, что численность военнослужащих в районе осуществления миссии сократилась. |
The Board observed that the cost of custodial services and investment counsel, which represents 75 per cent of investment costs, has been reduced from $11.9 million for 1994 to $8 million in 1995 (33 per cent). |
Комиссия отметила, что стоимость услуг по хранению и консультаций по инвестициям, составляющая 75 процентов инвестиционных расходов, сократилась с 11,9 млн. долл. США в 1994 году до 8 млн. долл. США в 1995 году (на 33 процента). |
As of the date of this note the unreconciled difference is reduced by $49,235,000 of which $15,664,000 has been adjusted by UNOPS (mainly reclassification of balance sheet amounts). |
На момент подготовки настоящего примечания невыверенная разница сократилась на 49235000 долл. США, из которых 15664000 долл. США были скорректированы ЮНОПС (главным образом путем реклассификации данных балансовой ведомости). |
The unutilized balance is attributable to the delayed deployment of aircraft and reduced rental costs, offset in part by additional requirements attributable to the provision of lighting at three airports in Darfur in accordance with the signed memorandum of understanding |
Образование неизрасходованного остатка средств обусловлено задержкой с развертыванием летательных аппаратов и сокращением расходов на аренду, сумма которого частично сократилась в результате возникновения дополнительных потребностей в освещении в трех аэропортах в Дарфуре в соответствии с подписанным меморандумом о взаимопонимании |
In 2005, the estimated global area under illicit opium cultivation decreased by 22 per cent as a result of reduced cultivation in the three main source countries of illicit opium: Afghanistan, Myanmar and the Lao People's Democratic Republic. |
В 2005 году вследствие сокращения масштабов культивирования в трех основных странах незаконного производства опия - Афганистане, Мьянме и Лаосской Народно-Демократической Республике - предполагаемая площадь незаконного культивирования опийного мака в мире сократилась на 22 процента. |
In 2001, the offices of the Police and Military Advisers were merged with the Public Security and Armed Forces section, and the number of police and military observers were reduced from 51 to 10 and 20 to 4, respectively. |
В 2001 году советники по деятельности полиции и по военным вопросам вошли в состав секции по вопросам общественной безопасности и вооруженных сил, а численность полицейских и военных наблюдателей сократилась соответственно с 51 до 10 и с 20 до 4 человек. |