Английский - русский
Перевод слова Record
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Record - Протокол"

Примеры: Record - Протокол
Mr. Chandra (India): I am constrained to speak in order to set the record straight, as the Pakistani Ambassador to Washington has made a number of misrepresentations about the situation in southern Asia and pertaining to my country. Г-н Чандра (Индия) (говорит по-английски): Я вынужден выступить, чтобы внести ясность в протокол, поскольку послом Пакистана в Вашингтоне были искажены некоторые аспекты ситуации, сложившейся в южной части Азии, что относится и к моей стране.
Let the record show that the trial of James Gordon has begun. Прошу занести в протокол начало судебного процесса по делу Джеймса Гордона
A contemporaneous written interview record is taken for those passengers arriving at air and sea ports for whom further examination is deemed necessary; a copy is provided upon request. Одновременный письменный протокол беседы составляется для прибывающих в морские и воздушные порты пассажиров, в отношении которых признана необходимость провести дальнейшее рассмотрение; копия протокола предоставляется по просьбе.
It has become customary, for instance, for a record to be kept of all activities undertaken by various government bodies in relation to an alien who is in detention pending deportation. Так например, в обычную практику вошло занесение в протокол всех действий, предпринимаемых различными государственными органами в связи с делами иностранцев, которые содержатся под стражей в ожидании депортации.
Consistent with our record and ongoing commitment, my Government will shortly be signing and then ratifying the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Придерживаясь своей известной последовательной позиции и выполняя сохраняющиеся обязательства, мое правительство в ближайшее время намерено подписать и затем ратифицировать Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
5.2 The Committee notes the State party's only submission on this case in 2007, more than five years since the appeal was filed, that the long delay has been merely due to the failure to have the record of proceedings typed. 5.2 Комитет отмечает содержащееся в единственном представлении по этому делу государства-участника в 2007 году - более пяти лет после подачи апелляции - утверждение о том, что длительная задержка объясняется всего лишь тем, что не был напечатан протокол заседаний.
The investigator or detective has the right to exclude a question, but must indicate in the record the question concerned and the reason for its exclusion. Следователь, дознаватель вправе отвести вопрос, но должны занести его в протокол и указать причину отвода.
The record of confiscation is signed by the official who draws it up, by the person whose property and documents have been confiscated and by official witnesses. Протокол об изъятии имущества и документов подписывается должностным лицом, его составившим, лицом, у которого изъято имущество и документы, понятыми.
As regards the Prosecutor's investigative powers, an interrogation record was kept by the Prosecutor but its contents could be accepted in evidence by the judge only with the suspect's consent. В отношении полномочий прокурора при проведении расследования следует отметить, что прокурор ведет протокол допросов, но содержащаяся в нем информация может использоваться судьей в качестве доказательства только с согласия подозреваемого.
(e) A staff member against whom evidence has been obtained is normally questioned by two investigators, who then prepare a written record of the interviews. е) сотрудника, против которого предъявляются доказательства, обычно допрашивают два следователя, которые затем подготавливают письменный протокол беседы.
2.7 On 7 May 2000, investigators of the Staropromyslovsky Temporary Department of Internal Affairs of Grozny filed two reports on the discovery of Mrs. Amirova's body, as well as a record on the examination of the crime scene. 2.7 7 мая 2000 года следователи Временного отдела внутренних дел Старопромысловского района Грозного зарегистрировали два рапорта об обнаружении тела г-жи Амировой, а также протокол осмотра места происшествия.
(a) A record of the worst-case selection and the justification for may include information from the manufacturer; а) протокол отбора наиболее благоприятного случая и обоснование сделанного выбора; он может включать информацию, представленную заводом-изготовителем;
According to the ZKP (Articles 178 and 337, paragraph 3) the record of interrogation of an indicted individual whose statement was extorted, or is a result of torture and abuse must be extracted from their file and must not be used as grounds for verdict. Согласно статье 178 и пункту 3 статьи 337 УПК, протокол допроса обвиняемого, чьи показания были получены с применением принуждения или пыток, должен быть изъят из дела и не использоваться в качестве основания для вынесения вердикта.
It should be particularly stressed that in 2003 the Slovenian Criminal Procedure Act was amended in a way that allows the Police to obtain the possibility to interrogate the suspect and prepare the record, which can be used as evidence at the main hearing. Следует особо отметить, что в 2003 году в Закон об уголовной процедуре Словении были внесены изменения, позволяющие полиции проводить допрос подозреваемого и составлять соответствующий протокол, который может использоваться в качестве доказательства на разбирательстве дела в суде.
The Working Group agreed that the draft recommendation should end with the words "as part of the record of the proceedings", with the remaining text deleted. Рабочая группа решила, что текст данного проекта рекомендации должен заканчиваться словами "в протокол производства", а остальной текст следует исключить.
Your honor, let the record show that the three of us do not condone the actions of the two of them. Ваша честь, внесите в протокол, что мы трое не оправдываем действия этих двоих.
He was apprehended and brought to a police station, where an official record of administrative offence was made, and where he was charged under article 23.34, paragraph 1, of the Belarusian Code of Administrative Offences. Автор был задержан и доставлен в полицейский участок, где был составлен официальный протокол об административном правонарушении и где ему было предъявлено обвинение в соответствии с пунктом 1 статьи 23.34 Кодекса Республики Беларусь об административных правонарушениях.
Furthermore, her legal counsel was not present at the first interview, which was very short, and the interviewer only posed a few follow-up questions; the record of the interview was not read out to her after the interview. Кроме того, первое собеседование проводилось в отсутствие ее адвоката, было очень непродолжительным и проводивший его сотрудник задал лишь несколько уточняющих вопросов; по окончании собеседования ей не был зачитан протокол.
His or her identity and address are entered in another official record signed by that person and placed in a file, separate from the file of the proceedings, containing also the application referred to in the preceding paragraph. Персональные данные и адрес лица заносятся в другой протокол, который подписывается этим лицом и вкладывается в другое дело, отдельное от материалов судебного дела, в которое вкладывается также ходатайство, предусмотренное в предыдущем пункте.
The secretariat's final record of proceedings of the Commission session will be issued within two months of the conclusion of the session, taking into account the relevant comments of members and associate members. Подготовленный секретариатом заключительный протокол сессии Комиссии должен быть оформлен в течение двух месяцев после окончания сессии с учетом соответствующих замечаний членов и ассоциированных членов.
These reasons shall be placed in the record of the proceedings if they have not already been incorporated into the record during the course of the proceedings in accordance with article 64, paragraph 10, and rule 137, sub-rule 1. Эти мотивы заносятся в протокол судебного разбирательства, если они уже не были занесены в протокол в ходе разбирательства в соответствии с пунктом 10 статьи 64 и подправилом 1 правила 137.
Where this is not reasonably practicable, a written record of the questions and answers must be produced and read to the person in the appropriate language, and the person must be given the opportunity to interrupt and state where the record is inaccurate or incorrect. Если магнитофонную запись невозможно было сделать, то необходимо представить письменный протокол вопросов и ответов, который должен быть зачитан арестованному на соответствующем языке, и арестованный должен иметь возможность прервать чтение и указать, где протокол неточен или неправилен.
Should the suspect or his or her counsel challenge the contents of the record, it could in no case be used in the procedure. Если подозреваемый или его адвокат оспаривают содержание протокола, то протокол ни в коем случае не может использоваться в ходе процедуры судебного разбирательства.
A good practice, if technical means and language issues allow, is to prepare the minutes or transcript during the hearing and to make the record of each day's proceedings available as soon as possible and preferably at the end of each day. Примером надлежащей практики является ситуация, когда технические средства и вопросы языка позволяют подготовить протокол или стенограмму в ходе слушаний, и вести ежедневные записи, доступные как можно раньше, желательно, в конце каждого дня.
Oral allegations or reports of a crime presented during an investigation or in the course of a court hearing are included in the record of the investigation or in the court record. Устное заявление и сообщение о преступлении, сделанное при производстве следственного действия или в ходе судебного заседания, вносится, соответственно, в протокол следственного действия или в протокол судебного заседания.