| Such decision and the record of the proceedings of the Pre-Trial Chamber shall be transmitted to the Presidency. | Такое решение и протокол заседаний Палаты предварительного производства передаются Президиуму. |
| Because he was not assisted by legal counsel, he refused to sign the record of proceedings. | Так как он не располагал помощью адвоката, он отказался подписать протокол заседания. |
| Like a police record, the report incurred the criminal, administrative and disciplinary responsibility of the police officer or officers concerned. | Как и протокол, рапорт предусматривает уголовную, административную и дисциплинарную ответственность соответствующего сотрудника полиции. |
| The record consists of the transcripts of the testimony and exhibits presented at the hearing, together with all documents filed in the proceeding. | В протокол включаются копии свидетельских показаний и представленные на слушание вещественные доказательства вместе со всей зарегистрированной документацией. |
| A record in this connection was made and was sent to the Presidential administration. | На этот счет был составлен протокол и отослан в президентскую администрацию. |
| Information from the investigating judge and the statement of the arrested thereon shall be entered in the record. | Информация, представленная следственным судьей, и заявление арестованного в этой связи должны быть занесены в протокол. |
| The record shows that he indicated that this was a point connected with the citizen's rights. | Как показывает протокол, он указал, что этот момент связан с правами граждан. |
| Let me recall that there will be no record of statements in the informal segment of our meeting. | Позвольте мне напомнить, что на неофициальной части нашего заседания протокол вестись не будет. |
| UN-Habitat kept a record of the proceedings and took care of the logistical arrangements for those who attended the conference. | ООН-Хабитат вела протокол работы конференции и взяла на себя материально-техническое обеспечение участников конференции. |
| Prison guards then forced Pastor Gong and the other defendants to sign the record of the trial without allowing them to read it. | Затем тюремные охранники вынудили пастора Гуна и других подсудимых подписать протокол судебного процесса, не разрешив им прочитать его. |
| The detailed programme budget implications contained in this oral statement is hereby submitted, as a record, to the Council. | Подробная информация о последствиях для бюджета по программам, содержавшаяся в этом устном заявлении, настоящим представляется Совету для ее внесения в протокол. |
| Oral statements are duly noted in the record of proceedings. | Устное заявление заносится в протокол в установленном порядке. |
| The record of administrative detention is signed by the authorized official who draws it up and by the detainee. | Протокол об административном задержании подписывается уполномоченным должностным лицом, составившим его, и задержанным лицом. |
| As soon as a person is brought to the investigative institution, a formal record is drawn up. | Сразу после доставки лица в следственный орган составляется официальный протокол. |
| One has only to look at the 2005 verbatim record to note that. | Стоит лишь прочесть стенографический протокол 2005 года, чтобы заметить это. |
| The staff member will be invited to review, propose edits and sign the record of conversation. | Сотруднику предлагается просмотреть протокол беседы, предложить редакционные изменения и подписать его. |
| The record of the interview must be an accurate reflection of all matters discussed but need not necessarily be verbatim. | Протокол собеседования должен точно отражать все обсуждавшиеся вопросы, но не обязательно представлять собой стенограмму. |
| Her delegation wished to have that point included in the summary record of the meeting. | Сирийская делегация хотела бы, чтобы это уточнение было занесено в протокол заседания. |
| Let the record show, where the check was submerged, the ink has vanished completely. | Прошу занести в протокол, что с той части чека, которая была погружена в жидкость, чернила исчезли полностью. |
| We also confirm the interrogation record, signed by the defendant. | Мы подтверждаем протокол допроса, подписанный подсудимой. |
| Perhaps we can get that in the record. | Может, мы сможем это в протокол занести. |
| Let's enter Ms. Wexler as the attorney of record. | Внесите мисс Уэкслер в протокол как защитника по делу. |
| President Kely Bastien refused to sign the record. | Председатель Кели Бастьен отказался подписать протокол голосования. |
| A record shall be made of formal statements made by any person who is questioned in connection with an investigation or with proceedings. | При допросе любого лица на стадии расследования или разбирательства составляется протокол, включающий официальные заявления. |
| In the latter case a record is drawn up, which is then signed by the petitioner. | В последнем случае они заносятся в протокол, который подписывается жалобщиками. |