Английский - русский
Перевод слова Record
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Record - Протокол"

Примеры: Record - Протокол
Once the questioning is over, the record will be read aloud by the clerk, on pain of annulment; this fact shall be mentioned, and the accused or his counsel may also read the record. После окончания допроса секретарь судебного заседания обязан огласить протокол, о чем должна быть сделана соответствующая запись; обвиняемый или его адвокат могут также получить протокол для ознакомления.
An official record or the minutes about the given notification is read to the person issuing the notification for the purpose of revising it, while the internal affairs body is responsible to duly record any changes. Официальный протокол показаний зачитывается опрашиваемому лицу на предмет проверки правильности записи этих показаний, а соответствующий орган внутренних дел обязан надлежащим образом удостоверить внесенные в этот документ изменения.
A record of the meeting is summarized in the minutes. Также процедура записывается в протокол.
A written record had to be made of any detention upon arrival at the police station, with said record to be signed both by the detainee and by an official representative. В полицейском участке сразу же по прибытии должен быть составлен протокол о задержании, который подписывается задержанным и официальным должностным лицом.
These reasons shall be placed in the record of the proceedings if they have not already been incorporated into the record during the course of the proceedings in accordance with article 64, paragraph 10, and rule 6.16, sub-rule 1. Палата указывает мотивы, которые заносятся в протокол, любого постановления, которое она принимает по вопросам доказательств, если эти мотивы не становятся каким-либо иным образом очевидными в ходе разбирательства.
The Jury shall irrevocably distribute all the prizes and premiums, as well as shall make the Competition final record at their final meeting. На заключительном заседании Жюри окончательно распределяет все призовые места и премии, а также составляет итоговый протокол Конкурса.
The record will show that the EIC cooperated with your commission into the sinking of the Influence, fully and without reservation. Протокол засвидетельствует, что Компания безоговорочно сотрудничала с вашей комиссией в расследовании потопления "Влияния".
This order is entered into the record on the evidential action or entered in the files being inspected, along with the signature of the person cautioned. Это распоряжение заносится в протокол об осуществлении действий по установлению фактических обстоятельств дела или в проверяемые материалы вместе с подписью предупрежденного лица.
Let the record show that I am writing a check to George Alcott - great guy, sharp as a tack - in the amount of $100. Занесите в протокол, что я выписываю чек на имя Джорджа Элкотта... отличного и умнейшего парня... на сумму 100 долларов.
The record must be initialled by the person held in custody; in the event of refusal, this fact is noted, together with the reasons. Протокол должен содержать расписку подвергаемого задержанию лица в ознакомлении с документом; в случае его отказа в протокол заносится отметка об этом с указанием мотивов.
From the age of 14 she helped her father, a football referee, who judged the matches of the Hortolândia city amateur championship: she kept a record and marked the events that took place on the field. С 14 лет помогала своему отцу - футбольному судье, который судил матчи чемпионата Ортоландии: она вела протокол и отмечала произошедшие на поле события.
Any record of a statement taken by an officer who has not specified his or her identity is annullable, since it violates the interests of the accused and the fundamental rules of procedure (article 199 of the Code of Criminal Procedure). Протокол, составляемый сотрудником правоохранительных органов без предъявления своего удостоверения личности, аннулируется как противоречащий интересам задержанного и основополагающим правилам процедуры (статья 199 Уголовно-процессуального кодекса).
The courts had therefore rightly dismissed the respondent's claim that the record of transfer and receipt was proof of the delivery of goods of the appropriate quality. В связи с этим суды правомерно отклонили ссылку ответчика на данный протокол, как на доказательство поставки товара надлежащего качества.
Once a suspect has been handed over to the body conducting an initial inquiry or to an investigator or procurator, an official record of his detention containing an explanation of his rights must be produced within three hours. После его доставления в орган дознания, к следователю или прокурору не позднее, чем через З часа должен быть составлен протокол задержания с разъяснением подозреваемому его прав.
A separate record shall be drawn up and signed by the investigator and the party concerned as each party acquaints himself or herself with the case. Об ознакомлении с делом каждым из участников процесса составляется отдельный протокол, подлежащий подписанию следователем и участником процесса.
Immediately after the interrogation finished, Mr. Sannikov and his lawyers were presented with the record so that they could read it and sign it. Сразу по окончании допроса А. Санникову и его защитникам предъявлялся протокол допроса для ознакомления и подписания.
At the same time, HRW welcomed recent indications from the Government that it would examine the possibility of introducing a requirement that all individuals subjected to an identity check receive a written record of the procedure. В то же время ХРУ приветствовала поступившую недавно от правительства информацию о том, что оно планирует рассмотреть возможность введения требования выдавать каждому подвергшемуся проверке лицу соответствующий письменный протокол.
Mrs. Gomes (Portugal): To set the record straight, allow me to recall that the process of decolonization of East Timor is not completed. Г-жа Гомеш (Португалия) (говорит по-английски): Для внесения поправки в протокол разрешите мне напомнить, что процесс деколонизации Восточного Тимора еще не завершен.
The record of the interrogation shall be drawn up according to the provisions of Articles 79 to 82 of this Act. В соответствии с положениями статей 79-82 настоящего Закона ведется протокол допроса.
Moreover, the proceedings are recorded and the record may be inspected by an interested party. В соответствии с требованиями гражданского процессуального законодательства и хозяйственного процессуального законодательства судебные решения выносятся в письменной форме, в ходе судебного разбирательства ведется протокол, содержанием которого заинтересованная сторона может быть ознакомлена.
In addition, as far as the interrogation record provided by the complainant is concerned, the State party contends that the name of the Prosecutor who had signed it remains unknown to it. Кроме того, по поводу представленного заявителем протокола допроса государство-участник утверждает, что ему до сих пор неизвестно имя прокурора, подписавшего этот протокол.
According to the source, however, Mr. El Haj's lawyer, Mr. Elias Bou Ghosn, reported that the file does contain such a record, dated 24 November 1998 and drawn up by the Syrian intelligence services. Однако источник уточняет, что адвокат г-на эль-Хаджа мэтр Элиас Бу Хосн сообщил, что в материалах дела фигурирует протокол допроса от 24 ноября 1998 года, составленный сирийскими разведслужбами.
No excerpts from the written record of an interrogation or sound recordings of evidence given by these persons when questioned earlier may be heard until their statements during the confrontation have been taken down and entered in the record. Оглашение на очной ставке записей из протокола допроса или воспроизведение фонограммы показаний, которые даны допрашиваемыми лицами на предыдущих допросах, допускается лишь после того, как получены и внесены в протокол показания этих лиц на очной ставке.
He signed the interrogation record and confirmed, in writing, that the record had been read by him and that the transcript of his depositions reflected his statements correctly; the record is co-signed by his lawyer. Он подписал протокол допроса и письменно подтвердил, что ознакомился с протоколом и что его показания были записаны верно; свою подпись под протоколом поставил и его адвокат.
If the detainee refuses to sign, this is duly noted in the record. В случае, если задержанное лицо отказывается подписать протокол, в протоколе делается соответствующая запись об этом.