Английский - русский
Перевод слова Record
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Record - Протокол"

Примеры: Record - Протокол
Asylum interviews are not conducted under caution and are not tape-recorded. However, a verbatim record is kept of the interview and a copy provided to the interviewee. Собеседования, связанные с ходатайствами о предоставлении убежища, не проводятся в условиях содержания под стражей и не записываются на магнитофон, однако ведется протокол собеседования и его копия представляется просителю.
"Ethel Beavers: The official record"has now annoyingly been reopened Этель Биверс: Официальный протокол что раздражает, снова открыт, чтобы Лесли Ноуп могла сделать заявление .
However, the time that elapsed between the interview and the option to read and sign the record of conversation may have been considerable in a few instances and increased the risk of a staff member not being able to effectively recall the conversation. Однако в некоторых случаях интервал между собеседованием и возможностью ознакомиться и подписать его протокол был весьма значительным, и из-за этого сотрудники не могли вспомнить содержания собеседования.
Written applications are attached to the criminal case file, while oral applications are noted in the record of investigative actions (Code of Criminal Procedure, arts. 120 and 159). Письменное ходатайство приобщается к уголовному делу, устное заносится в протокол следственного действия (статьи 120,159 УПК РФ).
In another context, when a female petitioner in a certain case produced her judicial record, it emerged that the data was given in the masculine form, although the person in question was female. В другом случае, когда выступавшая в качестве истца женщина представляла судебный протокол по делу, выяснялось, что он заполнен от мужского лица, хотя истцом является женщиной.
A record of his/her explanations must be sent, together with the commission's substantiated opinion, to the Minister of the Interior, who decides; Протокол, в котором зафиксированы аргументы иностранца, препровождается с заключением комиссии министру внутренних дел, который выносит решение;
Summary record of the meeting at which the initial report on the implementation of the Convention was presented by Burundi (CEDAW/C/SR.). New York, 17 January 2001. Протокол заседания, посвященного представлению первоначального доклада об осуществлении КЛДЖ в Бурунди, Нью-Йорк, 17 января 2001 года
Before reading the record of your interrogation do you care to make remarks to this judging body? Прежде, чем огласят протокол допроса, желаете ли вы что-нибудь сообщить суду?
The State party submits that the record of Mr. Darwish's first interrogation, on 30 January 1992, at 10.35 p.m., shows that he was informed of the reasons for his arrest. Государство-участник отмечает, что протокол первого допроса г-на Дарвиша, проведенного в 22 час. 35 мин. 30 января 1992 года, показывает, что ему было сообщено о причинах его ареста.
The quality assurance programme shall include a record of proper pre-sorting and verification that each batch of recycled plastics material has the proper melt flow rate, density and tensile yield strength, consistent with that of the design type manufactured from such recycled material. Программа обеспечения качества должна включать протокол надлежащей предварительной сортировки и проверки того, что каждая партия рекуперированной пластмассы имеет нужные значения скорости потока, плотности и предела текучести при растяжении, совпадающие с соответствующими значениями типового образца, изготовляемого из такого повторно используемого материала.
The liberty and custody judge's decision, making no mention of the person's identity, is attached to the official witness-examination record, in which the signature of the person concerned is omitted. Решение судьи по вопросам освобождения и заключения под стражу не указывать в материалах дела персональные данные лица прилагается к протоколу допроса свидетеля, причем свидетель протокол не подписывает.
The latter verifies whether the rules of procedure are respected during the hearing and may, if necessary, include his objections in the official record of the hearing or request further explanations. Он наблюдает за тем, чтобы беседа проходила в соответствии с процессуальными нормами, и в соответствующих случаях может записать в протокол свои возражения либо запросить другие разъяснения.
Where interviews are not tape-recorded the offender is offered the opportunity, at the end of the interview, to have their answers read back, and they are invited to sign the record to agree that it is fair and accurate. В тех случаях, когда допросы не записываются на магнитофон, нарушителю в конце допроса зачитываются его ответы и ему предлагается подписать протокол в подтверждение того, что он точно отражает сказанное.
With all due respect, your honor, We would like the record to reflect That the defense strenuously objects При всем уважении, ваша честь, мы просим внести в протокол, что защита усиленно протестует против предоставления данной улики.
Since on no occasion was that violation alleged in the course of domestic proceedings, it is not reasonable to object ex novo, five years after the trial, that the record of the proceedings was not verbatim. В рамках использования внутренних средств правовой защиты данное нарушение ни разу не фигурировало, и поэтому спустя пять лет после судебного процесса несерьезно вновь ссылаться на тот факт, что по итогам судебного заседания не был подготовлен развернутый протокол.
The report on Canada, presented by Liz Philipose, emphasizes that country's strong international record in promoting the human rights of women with respect to progressive legislation, particularly on the International Criminal Court, CEDAW and the Optional Protocol, and gender and peace building programmes. В докладе Канады, представленном Лиз Филипоуз, подчеркивается высокий международный престиж этой страны в плане поощрения прав человека женщин на основе прогрессивного законодательства, в частности по таким вопросам, как Международный уголовный суд, КЛДЖ и Факультативный протокол, а также гендерные и миростроительные программы.
The record of the oral proceedings is a document indicating what took place during the hearings and is validated by the signature and seal of the secretary of the court, who certifies the record of the oral proceedings. Протокол судебного заседания является документом, в котором фиксируется все происходящее во время слушания дела, и этот протокол заверяется секретарем суда, который удостоверяет правильное отражение хода судебного разбирательства.
A record of the deposit of such instrument shall be made by the Secretary-General who shall transmit to each of the signatory States a certified true copy of each of the instruments of ratification, acceptance or approval and of the record of deposit. Генеральный секретарь составляет протокол о сдаче на хранение и препровождает каждому из подписавшихся государств заверенную копию каждого из документов о ратификации, принятии или одобрении, а также копию протокола о сдаче на хранение.
A record of the meeting of the labour dispute committee is drawn up and signed by the chair or the deputy chair of the committee and certified by the committee's stamp. На заседании комиссии по трудовым спорам ведётся протокол, который подписывается председателем комиссии или его заместителем и заверяется печатью комиссии.
According to paragraph 52 of the OVOS Instructions, within five working days after the hearing a record of hearing should be prepared, which should include the list of participants as well as the list of all comments and suggestions submitted. В соответствии с пунктом 52 Инструкции об ОВОС протокол общественных слушаний вместе со списком лиц, принявших в них участие, а также с перечнем всех замечаний и предложений должен быть подготовлен в течение пяти рабочих дней со дня их проведения.
The person making the accusation or reporting the crime and the officer receiving the accusation must sign the record. Протокол подписывают заявитель или лицо, сообщившее о преступлении, и должностное лицо, которое приняло заявление.
The application for asylum or the official record of the alien's intention to apply for protection on the basis of Article 1, paragraphs 2 and 3 of the Asylum Act, along with other data, must be immediately submitted to the competent body. Заявление с ходатайством о предоставлении ему убежища или же официальный протокол, фиксирующий намерение иностранца ходатайствовать о защите на основании пунктов 2 и 3 статьи 1 Закона об убежище, вместе с другими данными должны незамедлительно представляться компетентному органу.
The Registrar shall prepare a record of the examination of the accused and shall transmit it as soon as possible to the Trial Chamber]; Секретарь составляет протокол, который он препровождает в кратчайшие возможные сроки Судебной палате];
In addition, it is essential that oral hearings be recorded in a manner that reliably captures all of the input of all parties and the judiciary so that there is an accurate record of the proceedings that can be transcribed if there is a subsequent appeal. Кроме того, протокол устных слушаний необходимо вести таким образом, чтобы в нем нашли достоверное отражение выступления всех сторон и судей, с тем чтобы составить точный протокол заседания, который в случае последующего обжалования может быть транскрибирован.
The record of the proceedings of this meeting shall be authenticated by a notary public or, in the absence thereof, the local justice of the peace; Протокол соответствующего собрания заверяется государственным нотариусом или, в случае отсутствия такового, местным мировым судьей;