Marguerite, remember that perfect recipe for the raw cepe ravioli? |
Маргарит, помнишь наш идеальный рецепт равиоли с сырыми белыми грибами? |
You bring that recipe for rabbit pété? |
Ты хотел дать мне рецепт паштета из кролика твоей матушки. |
And because people watch Mythbusters and CSI, I thought, well, let's put in a recipe for a ballistics gelatin. |
А поскольку люди смотрят «Разрушители легенд» и «C.S.I.: Место преступления», я подумал, а давайте включим в книгу рецепт баллистического желатина. |
Next step of my investigation is recipe of Martinez from CocktailDB. In this Martinez we can to try orange curacao as substitute of maraschino liqueur and dry vermouth instead sweet. |
Следующим пунктом нашего погружения в исторические глубины станет интересная версия коктейля Мартинез с ликером курасао, рецепт найденный на моей любимой CocktailDB, имеет ещё одну интересную особенность - он предписывает использовать в коктейле сухой вермут, а не канонический сладкий. |
The original recipe was formulated by registered nutritionist James Collier, with the intention of providing the recommended daily amounts (RDAs) of nutrients as stipulated by the European Food Safety Authority, in a vegan and environmentally friendly product. |
Оригинальный рецепт продукта был составлен квалифицированным диетологом Джеймсом Кольером с целью предоставления рекомендованного дневного количества питательных веществ, как это предусмотрено Европейским агентством по безопасности продуктов питания. |
My first interpretation of this recipe include Dutch gin (genever, geneva) - Jonge Bols Graanjenever (or Plymouth Gin, or London Dry Gin as D. Wondrich specified). |
Количество: В принципе, рецепт уже был хорошо адаптирован Вондричем, дело осталось за малым. |
What I'm going to offer you is a recipe, a combination of the two forces that changed the world for good, which is the alliance of compassion and enlightened self-interest. |
Я вам предлагаю рецепт, смесь двух сил, которые изменили мир к лучшему - альянс сострадания и просвещённого эгоизма. |
Indeed, last week Ukraine's parliament ratified a treaty creating "a single economic space" with Russia. But this supposed free-trade zone seems more like a recipe to enrich oligarchs and stifle competition, not promote trade. |
Но зона якобы свободной торговли выглядит больше как рецепт для обогащения олигархов и удушения конкуренции, а не как средство содействия торговле. |
You must finish your meal with a buttermilk drop, which is several steps above a donut hole and made from a very secret family recipe. |
На десерт обязательно закажите «мини-пончики на пахте», они в несколько раз лучше десерта «дырка от бублика», и их рецепт - это большой семейный секрет. |
It's almost like that old recipe for chicken soup where you boil the chicken until the flavor is just gone. |
Это похоже на один старинный рецепт куриного супа: вы кипятите курицу до тех пор, пока весь вкус и аромат не испарится. |
Over the next five years, the services share of Chinese GDP could rise above the currently targeted four-percentage-point increase. This is a labor-intensive, resource-efficient, environmentally-friendly growth recipe - precisely what China needs in the next phase of its development. |
Это трудоемкий, ресурсосберегающий, экологически чистый рецепт роста - именно то, в чем Китай нуждается в следующем этапе своего развития. |
I'm essentially using a kombucha recipe, which is a symbiotic mix of bacteria, yeasts and other micro-organisms, which spin cellulose in a fermentation process. |
По сути, я использую рецепт чайного гриба, который является симбиозом бактерий, дрожжей и других микроорганизмов, которые плетут целлюлозу в процессе брожения. |
It consist only from natural components: fruits of guavas and pure sugar cane - the recipe of that exotic Caribbean candies was passed from generation to generation. Marmalades can be used in confectionery products or as appetizing desserts. |
Состоит только из натуральных компонентов: фруктов гуавы и чистого сахарного тростника - рецепт этой экзотической сладости передавался на Карибах из поколения в поколение.Мармеладки могут использоваться в кондитерских изделиях или как аппетитный десерт. |
A recipe for a John Collins is featured in the Steward and Barkeeper's Manual of 1869: Teaspoonful of powdered sugar The juice of half a lemon A wine glass of Old Tom Gin A bottle of plain soda Shake up, or stir up with ice. |
Первый опубликованный рецепт коктейля появился в книге Steward and Barkeeper's Manual 1869 года: Чайная ложка сахарной пудры Сок половинки лимона Бокал джина Old Tom Бутылка простой газированной воды Смешать в шейкере или в стакане со льдом. |
The uniqueness of technique consists in that mister Kovalchyk with one's own hand, by long researches, invented the recipe of emulsion, which gives pictures to the effect of tableau, lithography, graphs - depending on the image. |
Уникальность техники состоит в том, что господин Ковальчик собственноручно, путём долгих исследований, изобрёл рецепт эмульсии, которая придает фотографии эффект живописной картины, литографии, графики - в зависимости от изображения. |
Add to this the pledge not to raise taxes on anyone earning less than $250,000 and you have a recipe for large fiscal deficits as long as this president can serve. |
Добавьте к этому обещание не поднимать налоги для тех, кто зарабатывает менее 250000 долларов в год, и вы имеете рецепт огромного дефицита бюджета на весь срок службы президента. |
In Ocracoke, the cake was first prepared by Margaret Garrish sometime in the 1950s or 1960s, and the recipe was picked up by others in the town. |
Впервые здесь его приготовила Маргарет Гэрриш в 1950-60-х годах, после чего её рецепт распространился среди жителей. |
One needn't accept this Machiavellian view to recognize that trying to cut back on the use of fossil fuels in the absence of practical alternatives is a recipe for economic stagnation. |
Нет необходимости принимать беспринципную точку зрения, чтобы признать, что попытка ограничения использования ископаемых видов топлива при отсутствии надежных альтернатив - это рецепт для экономической стагнации. |
As austerity had led to lower GDP and lower revenues, the markets had understood that it was a recipe for non-growth and for worsening the fiscal position. |
Поскольку меры экономии привели к снижению ВВП и доходов, рынки расценили эти меры как рецепт отсутствия роста и ухудшения финансового положения. |
It is you, the delegations sitting in this room, who are best suited to find the proper recipe once all of you have received a green light from your own capitals. |
Ведь это вы, делегации, восседающие здесь в зале, лучше всего подходите для того, чтобы, получи все вы зеленый свет из своих собственных столиц, изыскать надлежащий рецепт. |
The (Swiss) recipe for the Fazer Blue was received into the family as a gratitude to Karl Fazer's son Sven Fazer for taking care of a sick boy. |
Рецепт (швейцарский) «Fazer Blue» появился в семье в качестве благодарности сыну Карла Фацера Свену Фацеру за уход за больным мальчиком. |
This recipe is the secret of the one Dominica woman. She developed it for ladies attending cocktail parties, where no meal is served and this could eliminate dinner at home for the official's wives. |
Это секретный рецепт одной из доминиканок, которая придумала его для леди, посещающих коктейльные вечеринки, на которых не подается еда, а с этим рецептом у жен исключается необходимость в приготовлении ужина дома. |
However, the recipe changed after privatization; like many other beers made in China, Tsingtao Beer contains a proportion of the less-expensive rice as an adjunct in the mash. |
После приватизации рецепт был изменен, так что сегодня пиво Циндао, как и многие другие виды пива, произведенные в Китае, содержат менее дорогие рисовые примеси к суслу. |
The recipe was modified and improved, but was still wasteful enough for Dillwyn to abandon the project and in 1817, the pair returned to Nantgarw. |
Рецепт был изменён и улучшен, но требовал ещё слишком много ресурсов, Дилвин отказался от проекта, и в 1817 году пара вернулась в Нантгар. |
In 1998 in collaboration with experts of natural pharmacy company "Fitosan", we worked out a recipe of dog food that provides a balanced and tasty nutrition for an acceptable price. |
В 1998 году в сотрудничестве со специалистами фармацевтической лаборатории природных веществ «Fitosan» был разработан рецепт собачьего корма, который обеспечивает сбалансированное и вкусное питание за приемлемую цену. В 1999 году впервые появился корм «Kārums». |