| A good practice is not a simple recipe or a ready-made solution that can be replicated in all contexts with guaranteed success. | Успешный опыт - это не простой рецепт или готовое решение, которые можно повторно использовать в любой ситуации с гарантированным успехом. |
| Clothes, medicine, and my grandma's lemon square recipe. | Одежду, лекарства и рецепт моей бубушки квадратного лимона. |
| I'll have to get your recipe. | Я должна взять у тебя рецепт. |
| When you make noodles, you must have a precise recipe. | Когда делаешь лапшу, у тебя должен быть определенный рецепт. |
| Mixed Bean Salad (information and recipe) from The Mayo Clinic Healthy Recipes Archived 15 October 2008 at the Wayback Machine. | Mixed Bean Salad Информация и рецепт: The Mayo Clinic Healthy Recipes Архивировано 15 октября 2008 года... |
| But the absence of some metaphorical fishbowl is a recipe for misery, and, I suspect, disaster. | Но отсутствие некого символического аквариума это путь к несчастью и, я так мыслю, к катастрофе. |
| This would make a mockery of the principle of bi-zonality, which has since evolved into a two-State situation, and is a clear recipe for a return to the past, and, ultimately, for disaster. | Это было бы насмешкой над принципом двухзональности, превратившимся со временем в принцип двухгосударственности, и явно открыло бы путь к возврату в прошлое и, в конечном счете, к катастрофе. |
| We think that is a recipe for futility. | Как нам думается, этот путь ведет в никуда. |
| Failure to do so was a recipe for future disaster. | Если это не будет сделано, то это откроет путь к новой катастрофе. |
| In his last report to the General Assembly (A/62/289), the Special Rapporteur labelled the sudden, ill-conceived, rush to convert food - such as maize, wheat, sugar and palm oil - into fuels as a recipe for disaster. | В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее (А/62/289) Специальный докладчик метко охарактеризовал внезапное, плохо продуманное и спешное стремление превращать продовольствие - в частности, кукурузу, пшеницу, сахар и пальмовое масло - в топливо как вернейший путь к катастрофе. |
| Some dishes are prepared in the stove, by firing wood according to the ancient recipe. | Некоторые блюда готовятся в печи, на дровах по старинной рецептуре. |
| Magnat has a delicate taste and flavour due to the special recipe and technology of the brewing. | "Магнат" имеет изысканный вкус и тонкий аромат благодаря особой рецептуре и технологии приготовления. |
| That's why, to make a mistake in kind of grade and recipe of famous coffee Lavazza is impossible now! | Таким образом, ошибиться в степени помола и рецептуре знаменитого кофе Lavazza теперь просто невозможно! |
| Nor can the small uptick in the eurozone's growth, much less the relatively rapid expansion in Spain and Ireland, be attributed to the German recipe of fiscal consolidation and measures to increase export competitiveness. | Не может небольшой всплеск роста еврозоны, а тем более, относительно быстрое расширение в Испании и Ирландии, иметь отношение к немецкой рецептуре бюджетной консолидации и мер по повышению конкурентоспособности экспорта. |
| Like all soups in this family, there can be variations on the recipe. | Как и с любой едой, существуют региональные варианты в рецептуре. |
| What's your aunt Tilly's recipe for vodka cookies? | Выдай нам секретный рецепт приготовления пирожков с водкой! |
| Even if it's only a new recipe for spaghetti! | Пусть это хоть будет всего лишь новый рецепт приготовления спагетти! |
| Once Imke had found the recipe you would be cooking from, you prepared a fact sheet outlining all the herbs the Society would be foraging for. | Как только Имке нашла вам рецепт приготовления, вы составили памятку со списком трав, которые следует собрать членам Общества. |
| I had an idea for a new scallop recipe. | Я тут изобрёл новый рецепт приготовления гребешка. |
| I've got a recipe for snake. | Я знаю рецепт приготовления змей. |
| This became a recipe for subsequent instability and violations of fundamental human rights from the start of the nation's life. | Это стало залогом для последующей нестабильности и нарушений основных прав человека, имевших место с начала существования страны. |
| While the former was a recipe for disastrous peacekeeping outcomes, the latter had a high probability of success. | Первый подход является залогом провальных результатов миротворческой деятельности, а второй подход характеризуется высокой вероятностью успеха. |
| It can be a recipe for gridlock, as the lowest common denominator will apply. | Этот может быть залогом тупика, поскольку применяться будет самый низкий общий знаменатель. |
| However, with higher and increasingly volatile prices, it results in new threats to the right to food of net food buyers and is a recipe for social and political instability. | Однако при более высоких и все более волатильных ценах это оборачивается новыми угрозами для права на питание нетто-покупателей продовольствия и является залогом социальной и политической нестабильности. |
| A clear sense of direction may also be a recipe for success in other situations - and this may still be true for the situation in Cyprus, in spite of recent setbacks. | Четкое представление о направлении действий также может быть залогом успеха в других ситуациях - и это, возможно, по-прежнему верно в отношении ситуации на Кипре, несмотря на недавние неудачи. |
| You may cook your own lemonade in such way (recipe from Cocktails and Mixed Drinks by Anthony Hogg). | Первоначаляная версия, по слухам, содержала лимонный сок, а не лимонад (по идее, такой коктейль должен был быть значительно короче). |
| I don't remember the source of this recipe, but it is my friends favorite stuff. | Уже одно название этого коктейля настраивает на отдых, веселье, солнце и какую-нибудь песню Чезаре Эвора. Да, этот коктейль для отдыха, и отдыха не в одиночестве а с большим количесвом друзей. |
| Actually I have some problems with recipe normal cocktail with my new liqueur DeKuyper Blueberry... But result is great! | Относительно недавно появивишийся в моем баре черничный ликер DeKuyper Blueberry оказался крепким орешком - не так-то уж и просто оказалось найти приличный коктейль с этим ликером... Вдумчивый обзор доступных ресурсов сети, немного фантазии и вуаля! |
| This cocktail was invented in 1984 by Jean-Paul Bourguignon at Mietta's Restaurant in Melbourne. This cocktail has very strange recipe with Cointreau liqueur as main alcohol. | Единственное, что я смог понять тогда, так это то, что коктейль Люсьен Годен прекрасен и сложен, для меня это было скорее направлением роста, чем просто удвовольствие. |
| The Bolshoi Basil is a perfect summer drink that brings a bit of old world aroma to a 21st century recipe for refreshment. | Вы обязательно оцените это экзотическое, необычное вкусовое ощущение, которое дарит «Frozen Mango» - наполовину коктейль, наполовину десерт и на все сто процентов совершенство. |