| With all respect for the give-and-take principle, this linkage game is a recipe for slow-down and standstill even where positive results are likely. | При всем уважении к принципу взаимных уступок, такая игра в увязки являет собой рецепт для затяжки и застоя даже там, где вероятны позитивные результаты. |
| In a consensus-based organization, such a tangle of attitudes and approaches, combined with mutual miscalculations of priorities and depths of commitment, is a sure recipe for prolonged stalemate. | В организации, действующей на основе консенсуса, такое переплетение позиций и подходов, да еще и в сочетании со взаимными просчетами в том, что касается приоритетов и глубины приверженности, есть верный рецепт для затяжного застоя. |
| Rising production costs and falling prices for their products is a recipe for indebtedness, and debt is the main cause of farmers' suicides. | Увеличение стоимости производства и снижение цен на их продукцию - это рецепт для образования задолженности, а долги - это главная причина самоубийств фермеров. |
| We believe that this is a recipe for rapid economic development and therefore for the eradication of poverty in Africa. | Мы полагаем, что в этом и заключается рецепт быстрого экономического развития, а следовательно и рецепт ликвидации бедности в Африке. |
| Anyone who deals with development issues knows that widespread poverty, high unemployment rates and the collapse of public services are an explosive mixture and a recipe for trouble. | Всякому, кто занимается проблемами развития, известно, что широко распространенная нищета, высокие уровни безработицы и развал государственных служб составляют взрывоопасную смесь и рецепт для неприятностей. |
| Blocking the small steps by insisting that the great leap must come first is a recipe for ensuring that nothing will happen. | Блокировать малые шаги настояниями на тот счет, что вначале должен произойти крупный скачок, есть рецепт к тому, что ничего не произойдет. |
| That was a recipe for paralysis, however, and if some countries are not prepared to move, the rest should go on without them. | Но это - рецепт бездействия, и если какие-то страны не готовы действовать, остальным придется обойтись без них. |
| Is there a good recipe for recovery from the crisis? | Есть ли какой-либо хороший рецепт для выхода из кризиса? |
| It's my mother's recipe, it's chow gong. | Это рецепт моей мамы, называется чоу гонг. |
| But tell me, you know his minestrone recipe? | Скажите вы знаете его рецепт минестроне? |
| He's starting with one unusual ingredient that ended up in the recipe by accident. | ќн начинает с одного необычного ингредиента, который попал в рецепт случайно. |
| Look, no, Sal's has the secret sauce recipe that puts all the other pizza places to shame. | Слушай, нет, "У Сэла" есть секретный рецепт соуса, с которым не сравнится ни одна пиццерия. |
| I've got everything to make Couscous, even the recipe! | У меня есть все для приготовления кус-куса, даже рецепт! |
| It's the recipe for my special mincemeat pie. | Это - рецепт моего особого пирога с начинкой |
| I got her to tell me the recipe, but every time I make it, it's... | Я попросил у нее рецепт, но каждый раз, как я готовил его... |
| Plus I got the recipe from b. davis magazine So you know it'll be good. | Плюс, я взяла рецепт из журнала Би Дэвис, так что ты знаешь, что они будут вкусными. |
| Well, I was hoping the recipe had changed. | Что ж, я надеялся, что рецепт изменился |
| You said this was a family recipe? | Вы сказали, это был семейный рецепт? |
| As emphasized by our Foreign Minister at the high-level event, coordination is the key word and the only recipe for success in such a complex scenario. | Как было подчеркнуто министром иностранных дел нашей страны в ходе мероприятия высокого уровня, координация - это ключ к достижению успеха и единственный действенный рецепт в этой сложной обстановке. |
| His job was merely to gather the ingredients for enhanced coordination; the recipe was for the Member States and CEB to decide. | Его задача состоит лишь в том, чтобы собирать элементы информации в целях улучшения координации; а каков должен быть рецепт - решать государствам-членам и КСР. |
| But why change a recipe that is 200 years old? | Зачем менять рецепт, которому 200 лет? |
| Every time she had something she liked, Mother asked for the recipe. | Каждый раз, когда мама пробовала вкусное блюдо, она спрашивала рецепт. |
| While the Special Rapporteur cannot provide a general recipe for handling such conflicts in practice, he would like to point to a number of relevant human rights principles and norms in this regard. | И хотя Специальный докладчик не может дать какой-либо общий рецепт преодоления таких конфликтов на практике, он хотел бы указать на ряд принципов прав человека и норм, которые важны в этой связи. |
| Second, it suggests that a solution to poverty reduction (a recipe that has proven to work) exists, but has not been sufficiently used by UNDP. | Во-вторых, это дает основание предположить, что решение проблемы сокращения масштабов бедности (рецепт, который хорошо зарекомендовал себя в работе) существует, но не было эффективно использовано ПРООН. |
| You know, Bo, I got your recipe from the case file, and then I made a batch of barbecue sauce, and I put that sauce in these cups. | Знаете, Бо, я взяла ваш рецепт из вашего дела, сама сделала партию соуса барбекю, и выложила этот соус в эти чашки. |