Английский - русский
Перевод слова Reasonably
Вариант перевода Разумно

Примеры в контексте "Reasonably - Разумно"

Примеры: Reasonably - Разумно
Clear rules would therefore ensure that it was exercised reasonably. Поэтому наличие четких правил стало бы гарантией того, что она будет осуществляться разумно.
Poor people spend money reasonably effectively on investment as well as on consumption. Бедное население разумно и эффективно тратит деньги на инвестиции, так же как и на потребление.
Therefore, established initial benchmarks will already reasonably differ according to specific national contexts. В этой связи установленные исходные показатели будут разумно отличаться друг от друга в зависимости от конкретных национальных условий.
Accordingly, the Committee cannot conclude that the requirement is not objective and reasonably justifiable. Поэтому Комитет не может сделать вывод о том, что это требование не является объективно и разумно оправданным.
Negotiations could reasonably be expected to be lengthy, which might have an impact upon the scheduled start of the project. Разумно ожидать, что такие переговоры будут длительными, что может сказаться на планируемом начале осуществления проекта.
The burden of proof that this less favourable treatment is objectively and reasonably justified rests with the State. Бремя доказывания того, что менее благоприятное обращение является объективно и разумно обоснованным, лежит на государстве.
In stable economic periods updating the weights every five year cycle may be sufficient to obtain reasonably good results. В стабильные экономические периоды обновление весов каждые пять лет может быть достаточным для получения разумно качественных результатов.
Married, engaged to be married, cohabitating or in what could reasonably be considered a relationship where the two parties... Женатые, обрученные, сожительствующие или вовлеченные в то, что было бы разумно считать отношениями двух сторон...
100 years ago, every reasonably well-read schoolboy in Britain would have been able to identify it. 100 лет назад, каждый разумно начитанный школьник в Великобритании Мог бы процитировать это.
Perhaps the order I gave and the conclusion I arrived at couldn't be reasonably justified. Возможно, приказ, что я отдал, и заключение, к которому я пришел, не могут быть разумно обоснованы.
I don't think anybody was acting reasonably yesterday morning... Не думаю, что вчера утром все вели себя разумно.
It comes and knocks at my door so it must be reasonably fit. Это приходит и стучит в мою дверь, поэтому это должно быть разумно пригодным.
Now... perhaps we can talk reasonably. Теперь... возможно мы сможем поговорить разумно.
He cannot simply turn a blind eye to reasonably foreseeable consequences. Он просто-напросто не может закрывать глаза на разумно предвидимые последствия.
Secondly, all important international issues should be addressed fairly and reasonably, in the interests of the overwhelming majority of Member States. Во-вторых, все важные международные вопросы должны решаться справедливо и разумно, в интересах подавляющего большинства государств-членов.
While performing their functions the Committee members shall exercise duty of care reasonably expected from them. При выполнении своих функций члены Комитета обязаны проявлять внимание, разумно ожидаемое от них.
The Panel considers that, under the circumstances, KOC acted reasonably. Группа считает, что в сложившихся обстоятельствах "КОК" действовала разумно.
Ensuring human rights requires positive State action against reasonably foreseeable abuses by private actors. Это требует от государства осуществления позитивных действий по борьбе с разумно предвидимыми злоупотреблениями со стороны частных субъектов.
A directly senior officer assesses whether the use of means of coercion in every specific case has been reasonably grounded, justified and correct. Непосредственный начальник оценивает в каждом конкретном случае, было ли применение средств принуждения разумно обоснованным, оправданным и правильным.
It must therefore be regarded as reasonably foreseeable, but is definitely not the expected outcome. Поэтому он должен расцениваться как разумно предвидимый, но определенно не является ожидаемым исходом.
It is time to move from discussions to negotiations with a view to hammering out decisions within a reasonably short period. Настало время перейти от обсуждений к переговорам для разработки решений в рамках разумно короткого периода.
Use reasonably complex phrases (complexity is determined by number of words in phrase) as this will reduce search time. Используйте разумно сложные фразы (сложность определяется количеством слов в фразе), поскольку это сократит время поиска.
The U.S. Embassy told Ramadan that he "reasonably should have known" that the charities provided money to Hamas. Американское посольство сказало Рамадану, что он «должен был разумно (reasonably) знать», что благотворительные учреждения предоставляли деньги Хамасу.
Such distortions disappear in countries where migration challenges are confronted openly, discussed reasonably, and addressed with conviction. Такие искажения исчезают в странах, где миграционные задачи, с которыми сталкиваются открыто, обсуждались разумно и были решены с убеждением.
In a conventional recession, the resumption of growth implies a reasonably brisk return to normalcy. В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.