Английский - русский
Перевод слова Reasonably
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Reasonably - Довольно"

Примеры: Reasonably - Довольно
Official development assistance allocation was reasonably equally distributed between countries. Ресурсы, предоставляемые по линии официальной помощи в целях развития, распределяются между странами довольно равномерно.
That's a reasonably wise insight for a simple-minded type like yourself. Довольно мудро отмечено для обладателя одной извилины.
Fortunately, there are reasonably large unconventional oil resources in a number of UNECE countries. К счастью, в ряде стран ЕЭК ООН имеются довольно крупные запасы нетрадиционных нефтяных ресурсов.
Overall, there has been reasonably good progress in livelihood generation. В целом был достигнут довольно значительный прогресс в создании источников средств к существованию.
A reasonably good working relationship has been established between Assembly members representing different communities in the Assembly Presidency and in the committees. Довольно хорошие рабочие отношения сложились между членами Скупщины, представляющими различные общины в Президиуме Скупщины и в комитетах.
Two areas where resource gaps can already be reasonably precisely identified are those of security and law enforcement. Сферы безопасности и обеспечения правопорядка - это две области, в которых уже сегодня можно довольно точно определить объем недостающих ресурсов.
Yet it is reasonably clear that a tipping point has been reached. И все же довольно ясно, что они достигли критической точки.
This would be more likely to create a reasonably uniform and certainly a clearer scope of application. Это с большей степенью вероятности позволило бы создать довольно единообразную и, несомненно, более четкую сферу применения.
The United Nations Register of Conventional Arms has become reasonably well established over the past 10 years. За минувшие десять лет Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям приобрел характер довольно прочно утвердившегося инструмента.
The Commission considered that the case-by-case approach had worked reasonably well and should be continued. По мнению Комиссии, индивидуальный подход принес довольно хорошие результаты и должен быть сохранен.
Among Eastern European States, overall participation has been reasonably high as well as relatively stable, though not universal. Среди государств Восточной Европы общий уровень участия был довольно высоким и относительно стабильным, хотя и не всеобщим.
The amount of data and the mathematical refinement techniques will give reasonably accurate results. Благодаря значительному объему данных и математическим методам уточнения удается получать довольно точные результаты.
The benefit is reasonably high, ranging from 1.5 to 3 times the minimum salary. Размер пособия довольно высок: от 1,5 до трех минимальных зарплат.
The DJA is facing major challenges building a post-conflict legal system and the Special Representative commends UNMIK for creating a court system that is now reasonably functional. Перед ОСВ стоят серьезные задачи в деле формирования постконфликтной правовой системы, и Специальный представитель с удовлетворением отмечает усилия МООНК по созданию такой судебной системы, которая в настоящее время является довольно функциональной.
It would require a reasonably sophisticated accounting structure with internal controls and detailed management accounts for different product managers. Ему требуется довольно сложная система бухгалтерского учета с механизмами внутреннего контроля и подробными отчетами о хозяйственной деятельности для руководителей различных направлений деятельности.
To date, the University has performed its basic mandates reasonably well, but not without constraints and challenges. На сегодняшний день Университет выполняет свои основные мандаты довольно успешно, хотя и не без трудностей и проблем.
In doing so we can be reasonably brief given our earlier statements on four occasions in this plenary. Учитывая наши предыдущие выступления, четырежды прозвучавшие на пленарных заседаниях, мы можем сделать это довольно кратко.
Some delegations were reassured by the assessment that the Organization's evaluation capacity was sustained by reasonably sound institutional arrangements. Некоторые делегации были удовлетворены оценкой, согласно которой имеющиеся в Организации возможности для проведения оценки опираются на довольно прочные организационные механизмы.
Uganda has useable airports and a reasonably good road infrastructure leading to the border with the Democratic Republic of the Congo. Аэропорты Уганды находятся в рабочем состоянии, и она обладает довольно развитой дорожной инфраструктурой, прилегающей к границе с Демократической Республикой Конго.
Implementation of resolution 1373 (2001) is reasonably well advanced in the East Asia region, although challenges remain. В регионе Восточной Азии резолюция 1373 (2001) осуществляется довольно успешно, хотя и сохраняются определенные проблемы.
The Migration Board and the courts have managed reasonably well to avoid delays and more efforts are now being made in that respect. Миграционному совету и судам удавалось довольно хорошо избегать задержек, и в настоящее время предпринимаются дополнительные усилия в этом отношении.
The mechanisms are functioning reasonably effectively for the central government and 12 municipalities. Они довольно эффективно функционируют в центральных ведомствах и в 12 общинах.
The participants confirmed that the forms and instructions were reasonably clear. По мнению участников, формы и инструкции были довольно четкими.
Division of responsibility has worked out reasonably well in the United Kingdom in specific respects. В Соединенном Королевстве задачу распределения ответственности удалось решить довольно успешно.
Tonga has a reasonably sound basic social and economic infrastructure. Тонга обладает довольно прочной социальной и экономической инфраструктурой.