Fuses or sensors which seem to be reasonably risk-free Magnetic |
Взрыватели или датчики, которые, пожалуй, резонно не сопряжены с риском |
Given that the complainant finds the point crucial, the State party feels that he might reasonably have been expected to mention it earlier in the asylum proceedings. |
Что касается элемента, который, по мнению заявителя, имеет кардинальное значение, то, как полагает государство-участник, его упоминания им было бы резонно ожидать на предшествующей стадии разбирательства на предмет предоставления убежища. |
Before peace takes hold, all donors argue, reasonably, that they want to see a semblance of security before they invest. |
Пока не закрепился мир, все доноры резонно заявляют, что они хотят хотя бы какой-то безопасности, прежде чем начать инвестирование. |
If we seek to verify a true-zero-yield treaty, we cannot do without at least the treaty's modest provisions to support verification in places where nuclear explosions reasonably could occur. |
Раз мы хотим обеспечить проверку договора на нулевом уровне мощности, нам не обойтись в договоре хотя бы без скромных положений, призванных подкрепить проверку в тех местах, где резонно можно ожидать ядерных взрывов. |
No fuze can reasonably be expected to make this distinction, so a different approach is needed to deal with the threat to civilians in vehicles from mines on roads laid for military purposes sometimes years before. |
И ни от какого взрывателя нельзя резонно ожидать, что он сможет провести такое разграничение; и поэтому нужно избрать иной подход к урегулированию угрозы для граждан на транспортных средствах от придорожных мин, установленных несколькими годами ранее в военных целях. |
Sensors and fuses, which seem to be reasonably risk-free, i.e. magnetic sensors, scratch wire sensors and roller arms. |
Датчики и взрыватели, которые, пожалуй, резонно не сопряжены с риском, т. е. магнитные датчики, терочные проволочные датчики и роликовые рычажные. |
However, Mr. Ngezayo reasonably objects to the fact that, although he was described in the opening sentence as the landowner, later in the paragraph other claimants of the land are described as "evicted owners". |
Однако г-н Нгезайо резонно выступает против того, что, хотя в первом предложении он был назван «землевладельцем», далее в этом же пункте другие претенденты на эту землю названы «выселенными собственниками». |
And, as NATO approaches its 60th birthday next spring, there seems no immediate urgency about writing its obituary; 60-year-olds may reasonably look forward to another decade, perhaps two or even three, of active and productive life. |
Так как НАТО исполнится 60 лет следующей весной, кажется, нет срочной необходимости писать некролог; шестидесятилетние резонно могут рассчитывать на еще одно десятилетие, возможно, два или даже три, активной и продуктивной жизни. |
Rather, the panel concluded, quite reasonably, that the primary burden in terms of transparency rested with the staff member about to undertake actions that might be construed as containing an element of conflict of interest. |
Напротив, группа вполне резонно пришла к выводу о том, что основное бремя с точки зрения транспарентности лежит на сотруднице в связи с действиями, которые могут быть истолкованы как содержащие элемент конфликта интересов. |
Given their young age, the fact that they would follow their parents and the availability of public health care and education in Sri Lanka, the PRRA officer reasonably concluded that the children would be able to successfully re-integrate into Sri Lankan society. |
С учетом их малолетнего возраста и того факта, что они последовали бы за своими родителями, а также с учетом наличия систем государственного здравоохранения и образования в Шри-Ланке сотрудник по ОРДВ резонно пришел к выводу о том, что дети успешно смогут реинтегрироваться в шри-ланкийское общество. |
If so, we need to ask ourselves whether, month in, month out, we can reasonably expect the person sitting in this chair to rescue the CD. |
нужно задаться вопросом, ну а можем ли мы из месяца в месяц резонно ожидать, что человек, восседающий в этом кресле, возьмет да и спасет КР. |
Related to these questions is the issue of whether there are measurable benchmarks the Security Council and the international community can reasonably expect from a new transitional Government in the Democratic Republic of the Congo. |
С этими проблемами связан вопрос о том, предусматриваются ли какие-либо поддающиеся оценке показатели, достижения которых Совет Безопасности и международное сообщество могли бы резонно ожидать от нового переходного правительства в Демократической Республике Конго. |
Let me be clear: if we were to do nothing but ensure more adequate participation by the vast majority of unrepresented States, while removing aspects of inequity and lack of democracy, much would be accomplished, and my delegation would be reasonably satisfied. |
Позвольте мне выразиться ясно: если бы нам нужно было бы единственно обеспечить более адекватное участие широкого большинства непредставленных государств, таким образом устранив аспекты неравенства и недостатка демократии, было бы достигнуто очень многое, и моя делегация была бы вполне резонно удовлетворена. |
Why, they ask reasonably, should the local population have a stake in peace if peace brings them no immediate benefits? |
Они совершенно резонно задают вопрос: какая польза местному населению от мира, если мир не приносит ему моментальных благ? |
As one of the main forces in East Timor's independence movement, Falintil could reasonably have expected to have benefited in the same way as the military wings of successful independence movements elsewhere have benefited. |
Будучи одной их главных сил движения за независимость Восточного Тимора, ФАЛИНТИЛ вполне резонно могли бы рассчитывать на такие же преимущества, которые получают военные компоненты движений за независимость в других странах. |
(e) Judges must disclose to the parties in good time any matter that could reasonably be perceived to give rise to an application for recusal in a particular matter; |
ё) судьи должны заблаговременно уведомлять стороны о любом обстоятельстве, которое может быть резонно воспринято в качестве порождающего основание для отвода в данном конкретном деле; |
Maura reasonably believed her life was in mortal danger and that she acted reasonably when she killed Ms. Rayburn in defense of her life. |
Маура резонно полагала, что ее жизнь была в смертельной опасности и что ее действовала обосновано, когда убила мисс Рэйберн, защищая свою жизнь. |