In case the country of departure would use Smart Document technology, the competent authority could read the two-dimensional bar code using, inter alia, a simple hand held scanner. |
В том случае если в стране места отправления будет использоваться технология "смарт-документов", то компетентный орган сможет прочесть двухмерный штриховой код, используя, в частности, обычный переносной сканнер. |
Anyone interested in peacemaking, poverty reduction, and Africa's future should read the new United Nations Environment Program (UNEP) report Sudan: Post-Conflict Environmental Assessment. |
Все, кто интересуются миротворчеством, сокращением уровня бедности и будущим Африки, должны прочесть новый отчёт Программы ООН по защите окружающей среды (ЮНЕП) «Судан: Оценка состояния окружающей среды после конфликта». |
One need only read the draft resolutions before the Assembly to recognize that the number of actions that States are being asked to take can be implemented effectively only if States have sound scientific knowledge of the marine environment. |
Достаточно просто прочесть представленные Генеральной Ассамблее резолюции, чтобы понять, что те меры, которые государствам-членам требуется принять, могут быть эффективно осуществлены только в том случае, если государства имеют обширные знания о морской среде. |
Do you really think the child is the only one who could ever read these? |
Ты уверен, что этот ребёнок единственный, кто может это прочесть? |
Can you just see if you can read it? |
Хотя бы посмотри, сможешь ли ты прочесть? |
Jerry said I could read it, as long as I promised not to tell anyone, but... |
Джерри сказал, что я могу прочесть его, если пообещаю, что никому не расскажу, но... |
Will you go to the ceremony tonight and accept the award and read my speech? |
Не могла бы ты пойти на церемонию вечером и получить награду, и прочесть мою речь? |
If we have read these signs do you not think others will have read them too? |
Если мы смогли прочесть эти знаки почему ты не думаешь что другие могли их прочесть? |
Hence, a person capable of reading and writing only figures and his/her own name should be considered illiterate, as should a person who can read but not write and one who can read and write only a ritual phrase which has been memorized. |
Следовательно, лицо, умеющее прочесть и написать только цифры и собственное имя, должно считаться неграмотным, равно как и лицо, умеющее читать, но не умеющее писать, или лицо, которое может прочесть и написать только заученную ритуальную фразу. |
And if you want the information, so that we complete this cycle of understanding, all you have to do is read these paragraphs. |
И если вам нужно больше сведений, для того чтобы завершить наше путешествие, вам нужно прочесть эти несколько параграфов. |
You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? |
Ты сможешь прочесть десять книг за неделю? Ты хотел сказать за месяц? |
As he was still staying with LTTE supporters, who could have read his correspondence with the Australian authorities regarding the protection visa, the complainant did not tell the immigration officer about the treatment he had been subjected to in Sri Lanka by LTTE members. |
Поскольку он продолжал жить со сторонниками ТОТИ, которые могли прочесть его переписку с австралийскими властями по вопросу визы защитного класса, он не рассказал представителю иммиграционных властей о том, каким испытаниям его подвергали члены ТОТИ в Шри-Ланке. |
Schmidt, why don't you just read my text messages while I'm in the shower like you normally do? |
Шмидт, почему бы тебе не прочесть мои сообщения, пока я буду в душе, как ты обычно делаешь? |
And that's the thing, is that we're writing things, we're writing these things that we can no longer read. |
Дело в том, что мы пишем вещи, мы пишем такие вещи, которые сами не в состоянии прочесть. |
I said, read what you're seeing. Right? |
Я же попросил прочесть то, что написано. |
And vice-versa, something that may be difficult to initially read could be sending a completely different message that is valid for where it's being used, and that may require a little more time or the involvement of the reader. |
И наоборот, что-то, что в начале сложно прочесть, может нести совершенно иное послание, которое эффективно работает там, где употребляется, и оно может потребовать от читателя немного больше времени или участия. |
You know, something that's personal, that everyone can read, and hopefully, learn something from. |
Знаете, что-то личное, что каждый сможет прочесть, и, будем надеяться, что-то извлечь для себя. |
"And so, Lucinda placed the fifth shard"in the stained-glass window, which now clearly read, |
И Люсинда вставила пятый осколок в витражное окошко, где теперь можно было прочесть: |
OK, but couldn't he have read one book in his life? |
Все равно, он мог бы прочесть хотя бы одну книгу. |
Am I to understand that you cannot read tempo? |
То есть, ты не можешь прочесть даже темпа? |
I'm a lip-reader, and I can also read upside down, and you know what it says? |
и также я могу прочесть там внизу, и знаешь что мне говорит? |
You've written it to me, let me read it! |
Ну, раз мне написал, дай прочесть! |
Are you looking down on me because I can't even read a children's book? |
что я не могу даже детскую книжку прочесть? |
"He should read the ground-breaking work on the subject by Dr Alan Caldwell, Dr Milo Lauderstein..." |
Ему стоит прочесть работы на эту тему, написанные доктором Аланом Корвилом, доктором Майло Лаудерштаином... |
I don't care about nobody else seeing it, or the fact if they can read it or not. |
Мне всё равно, увидит это кто-нибудь ещё, или сможет ли кто-нибудь прочесть мой тэг. |