Английский - русский
Перевод слова Putting
Вариант перевода Положить

Примеры в контексте "Putting - Положить"

Примеры: Putting - Положить
The present context is one that we think is promising in terms of finding suitable mechanisms for putting an end to this situation. Нынешняя обстановка, по нашему мнению, может способствовать изысканию соответствующих механизмов, позволяющих положить конец такой ситуации.
Together we fulfil the General Assembly's objective of putting an end to colonial situations by the year 2000. Мы вместе выполняем поставленную Генеральной Ассамблеей задачу положить конец колониальным ситуациям к 2000 году».
Such a solution would have the effect of reactivating development and putting an end to the incessant rescheduling of debts. Это позволило бы гарантировать оживление процесса развития и положить конец беспрестанному пересмотру условий погашения задолженности.
The people of Kuwait recognize the firm resolve of the world community in rejecting aggression and its commitment to putting an end to occupation. Народ Кувейта признает твердую решимость мирового сообщества давать отпор агрессии и его готовность положить конец любой оккупации.
It has unreservedly supported the sanctions imposed by the Security Council on Serbia and Montenegro, aimed at putting an end to this conflict. Она безоговорочно поддержала санкции Совета Безопасности в отношении Сербии и Черногории, призванные положить конец этому конфликту.
He urged the international community to assume its responsibilities by putting a stop to such cruel and unlawful practices. Он обращается с призывом к международному сообществу выполнить свои обязательства и положить конец этим жестоким и незаконным действиям.
The parties to the conflict have sat down at the negotiating table with the healthy intention of putting an end to the devastating war. Стороны в конфликте сели за стол переговоров, руководствуясь здравым намерением положить конец опустошительной войне.
Today's debate shows once again the commitment of the international community and the Security Council to putting an end to those unspeakable crimes. Сегодняшнее заседание вновь свидетельствует о решимости международного сообщества и Совета Безопасности положить конец этим ужасающим преступлениям.
The Security Council invited the Secretary-General to enter into dialogue with those parties with a view to putting an end to such practices. Совет Безопасности призвал Генерального секретаря приступить к диалогу с этими сторонами, с тем чтобы положить конец подобной практике.
We appeal to the leaders of all communities in Kosovo to take decisive action towards putting an immediate end to all violence. Мы призываем лидеров в Косово предпринять решительные действия, с тем чтобы положить конец всем проявлениям насилия.
Bangladesh welcomed all 14 resolutions - including resolution 1373 - adopted since 2001 aimed at putting a stop to that universal scourge. Бангладеш приветствовала все 14 резолюций - включая резолюцию 1373, - принятые с 2001 года и призванные положить конец этому глобальному бедствию.
The Government was committed to putting a stop to such abuse. Правительство полно решимости положить конец таким злоупотреблениям.
In those agreements the Government committed itself to putting an end to "intermittent detentions". В соответствии с этими соглашениями правительство обязалось положить конец практике "временных арестов".
It could also accelerate the, nuclear arms race instead of putting a stop to it. Они также могли бы привести к ускорению гонки ядерных вооружений, вместо того, чтобы положить ей конец.
Therefore, putting an end to this environment of impunity should be the primary role and responsibility of the United Nations. Поэтому задача положить конец этой атмосфере безнаказанности должна стать главной ролью и ответственностью Организации Объединенных Наций.
Rather, it bows to the higher cause of putting an end to human suffering. Наоборот, она руководствуется более высоким идеалом - положить конец людским страданиям.
We need steadfastly to continue the process of general and complete disarmament by putting an end to the proliferation of weapons of mass destruction. Мы должны упорно продолжать процесс всеобщего и полного разоружения и для этого положить конец распространению оружия массового уничтожения.
Without putting an end to impunity, no genuine reconciliation or sustainable social peace can be attained. Если не положить конец безнаказанности, то невозможно будет достичь подлинного примирения и устойчивого социального мира.
AI recommended putting an end to all related discrimination against stateless Kurds, including in the field of freedom of movement. МА рекомендовала положить конец всем соответствующим видам дискриминации в отношении не имеющих гражданства курдов, в том числе в области свободы передвижения.
Addressing those inequalities would require putting an end to inflation, the imbalance in the exploitation of natural resources and irrational military expenditures. Для устранения этих неравенств потребуется положить конец инфляции, устранить дисбалансы в эксплуатации природных ресурсов и прекратить иррациональные военные расходы.
A number of human rights mechanisms recommended putting an end to the culture of impunity for perpetrators of torture. Ряд правозащитных механизмов рекомендовали положить конец атмосфере безнаказанности, которой пользуются виновные в применении и пыток.
A country's transition to a better, peaceful and sustainable future required putting an end to impunity. Для перехода любой страны к лучшему, мирному и устойчивому будущему необходимо положить конец безнаказанности.
We also firmly reiterate our call for freedom for the Cypriot people and for putting an end to the partition of that great nation. Мы также вновь обращаемся с твердым призывом предоставить свободу народу Кипра и положить конец разделу этой великой нации.
Slovenia recommended putting an end to all slavery-related practices in the country. Делегация Словении рекомендовала положить конец всем видам связанной с рабством практики в стране.
The world should never forget its commitment to putting an end to occupation and colonization. Мир никогда не должен забывать о своем обязательстве положить конец оккупации и колонизации.