Английский - русский
Перевод слова Putting
Вариант перевода Внедрения

Примеры в контексте "Putting - Внедрения"

Примеры: Putting - Внедрения
The Government was very attracted to the idea and is currently studying all the implications of putting such a system in place. Правительство весьма положительно восприняло эту идею и в настоящее время изучает все последствия внедрения такой системы.
Major advances were made in putting the new management systems in place (see paragraphs 117-119 above). Значительных достижений удалось добиться в деле внедрения новых систем управления (см. пункты 117-119 выше).
International cooperation and coordination is the most effective means of putting this fundamental principle into practice. Международное сотрудничество и координация являются наиболее эффективным средством внедрения этого основополагающего принципа в практику.
We have also assisted computerization projects aimed at putting contemporary ICT systems into use in educational systems. Мы также участвуем в проектах компьютеризации, которые осуществляются с целью внедрения современных ИКТ в образовательные системы.
Tackling the challenges also requires swiftly scaling up programmes that deliver the greatest impact, putting sound policy frameworks in place that optimize programme effectiveness and promoting synergies between HIV and other development initiatives. Решение этих проблем требует также оперативного расширения наиболее действенных программ, внедрения надежных стратегических механизмов, оптимизирующих эффективность программ и способствующих синергетической взаимодополняемости между ВИЧ и другими инициативами в области развития.
In fact, thanks to natural sciences, we can observe and then mimic the win-win systems, avoiding putting into practice systems that proved impractical or harmful. В действительности, благодаря естественным наукам, мы можем наблюдать, а затем имитировать беспроигрышные системы, избегая внедрения в практику систем, оказавшихся непрактичными или вредными.
Efforts are underway to determine the best process for putting this accountability into action - such as through job definitions, performance evaluations and other means. Прилагаются усилия к тому, чтобы определить наилучший способ для внедрения этой отчетности, как, например, через описание должностей, оценку результатов и прочие средства.
Such a global resource could underpin the development of a comprehensive strategy to address the next outbreak, including a plan for putting health workers and supplies on the ground quickly. Такой глобальный ресурс мог бы поддержаь разработку всеобъемлющей стратегии по решению очередной вспышки, включая план быстрого внедрения медицинских работников и запасов.
In addition, developing countries still face the expensive task of putting modern waste management collection and treatment facilities in place. Кроме того, перед развивающимися странами по-прежнему стоит задача внедрения современных установок для ликвидации, сбора и очистки отходов, решение которой сопряжено со значительными затратами.
It is worth noting that the investments provided by the Group are not only for supporting infrastructure development but also for putting technology at work to reduce poverty. Следует отметить, что инвестиции, предоставляемые Группой, предназначаются не только для поддержки развития инфраструктуры, но также для внедрения технологий, способствующих сокращению масштабов распространения нищеты.
It was Governments that had the competence to determine the means for putting international standards into domestic practice, if such standards did not themselves set out such procedures. Именно правительства обладают полномочиями в определении средств для внедрения международных стандартов во внутреннюю практику, если такие процедуры не оговорены в самих стандартах.
I urge the Government and its international partners to speed up efforts aimed at putting into place preventive strategies to mitigate the effects of this global crisis. Я настоятельно призываю правительство и его международных партнеров ускорить усилия с целью внедрения превентивных стратегий, которые позволили бы смягчить последствия этого глобального кризиса.
Now, that's one way of putting it. нет, это такой способ внедрения.
The implementation of this recommendation is in progress with the putting into place of procedures and a mechanism for the justification of partner selection, and the formal review of partnership arrangements at regular intervals. Эта рекомендация выполняется путем внедрения процедур и механизма обоснования выбора партнеров и периодического официального пересмотра соглашений с партнерами.
(b) Improve the participation of women in all countries in scientific and technological research, teaching and leadership by putting into place incentive programmes at the national level; Ь) расширить участие женщин всех стран в научно-технических исследованиях, преподавательской работе и руководстве путем внедрения программ стимулирования на национальном уровне;
Two countries indicated that they are in the process of putting such legislation in place, and four countries provided no indication as to their authority in this regard. Две страны указали, что они находятся в процессе внедрения такого законодательства, и четыре страны не представили никаких сведений относительно их полномочий на этот счет.
These practices can range from direct service provision, establishing a regulatory framework and ensuring the existence of responsive accountability mechanisms, to engaging in awareness-raising activities and putting social policies in place to protect people living in poverty. Виды такой практики могут варьироваться от непосредственного предоставления услуг, создания регулятивных рамок и обеспечения механизмов ответственной подотчетности и до участия в пропагандистской деятельности и внедрения социальной политики по защите лиц, живущих в условиях нищеты.
It was regrettable that insufficient progress had been made on that matter, which his delegation considered a prerequisite for putting the new system of administration of justice into operation. К сожалению, работа над этим вопросом, решение которого его делегация считает необходимым условием внедрения новой системы отправления правосудия, идет недостаточно успешно.
It gives a detailed description of the revised Framework that is a multi-purpose organizing framework for environment statistics, and introduces a blueprint for putting the revised Framework to work. В докладе содержится подробное описание пересмотренных Базовых принципов, которые составляют многоцелевую организационную основу для статистики окружающей среды; в нем также представлена программа внедрения пересмотренных Базовых принципов в практику.
The findings of this report dramatize the importance of putting into practice the concept of a holistic management of freshwater as a finite and vulnerable resource, and the integration of sectoral water plans and programmes within the framework of national economic and social policy. В выводах этого доклада обращается внимание на важность внедрения в практику концепции единого управления пресноводными ресурсами как ограниченными и уязвимыми ресурсами и учета отраслевых планов и программ водопользования при разработке национальной экономической и социальной политики.
Once the results of the testing are confirmed by the Project Manager of the System, final testing will be conducted with a view to putting the annual and sick leave module into operation. После того как результаты испытаний будут подтверждены руководителем проекта Системы, состоятся окончательные испытания в целях внедрения модуля учета ежегодных отпусков и отпусков по болезни.
Mechanisms for putting into practice a new development paradigm, including any necessary adjustments to the institutional architecture and financing at the global and national levels. Механизмы для практического внедрения новой парадигмы развития, включая любые необходимые корректировки в институциональной архитектуре и финансировании на общемировом и национальном уровнях.
All the initial recommendations from project assurance were satisfactorily implemented, specifically putting controls and processes in place to improve the accuracy of monthly reporting. Все первоначальные рекомендации, вынесенные по итогам проверки качества осуществления проекта, были удовлетворительным образом выполнены, в частности путем внедрения средств контроля и процедур, призванных повысить точность ежемесячной отчетности.
It also provided an overview of its progress in putting its human rights policies and practices in place, which it expected to do in 2013. Она также представила обзор прогресса в процессе внедрения стратегий и процедур в области прав человека, который она планирует завершить в 2013 году.
Nonetheless, the Organization should not wait until the system was perfect before putting it in place, since it would clearly evolve during the implementation stage. Тем не менее Организации не следует доводить систему до совершенства до ее внедрения, поскольку очевидно, что на этапе применения она претерпит изменения.