She was right there, of course, putting wet washcloths on my forehead. |
Она была рядом, конечно, положив мокрые мочалки мне на лоб. |
So you sabotaged the wedding plans by putting some very interesting receipts into the books at work knowing that I would come across them. |
Так ты саботировал свадебный план положив очень интересные квитанции в книгу на работе зная что я натолкнусь на неё. |
The Council must force the occupying Power to respect international law by putting an end to the policies of siege and closure. |
Совет должен заставить оккупирующую державу соблюдать нормы международного права, положив конец политике блокады и изоляции. |
Grants Fund Program of Transparency and Citizen Action of USAID selected the project "The Swamp putting on Map" for financial support. |
Гранты Фонда Программы прозрачности и действий граждан ЮСАИД выбран проект "Swamp положив на карте" за финансовую поддержку. |
Soon after Dragon Rouge, ANC and mercenary troops captured Stanleyville, putting an end to the Simba rebellion. |
Вскоре после операции «Красный дракон» НАК и наемники захватили Стэнливиль, положив конец восстанию Симба. |
At Christmas 1629, they married putting an end to the long-standing quarrel between the families and united their estates. |
На Рождество 1629 года Джеймс Батлер и Элизабет Престон поженились, положив конец давней ссоре между семьями и объединили свои владения. |
Alessandri only returned from exile on March 20, 1925, putting an end to the junta. |
Алессандри вернулся из ссылки 20 марта 1925 года, положив конец хунте. |
Just putting your foot on the thing won't betray your faith. |
Просто положив ногу на вещь, вы не предадите свою веру. |
Amateur cell phone video captured this very moment, putting an end to the chaos that has gripped the city. |
Камера мобильного телефона очевидца засняла этот момент, положив конец тому хаосу, который держал город мертвой хваткой. |
Who would ruin a perfectly good muffin by putting chocolate chips in here? |
Кто станет портить идеальный маффин, положив в него шоколадные чипсы? |
Now is your moment to pay me back by putting a stop to this so I don't have to. |
Теперь тот момент, когда вы отблагодарите меня, положив конец этому или мне самой придется это сделать. |
We cannot prevent further flows of refugees to Guinean territory without putting an end to the support provided to all armed militias in the region. |
Мы не можем предотвратить новые потоки беженцев на территорию Гвинеи, не положив конец поддержке, предоставляемой всем вооруженным формированиям в регионе. |
"My whole family went to Costa Rica, but there are times when one has to prove his loyalty and putting the body," said the minister. |
"Вся моя семья переехала в Коста-Рике, но бывают случаи, когда приходится доказывать свою лояльность и положив тело", сказал министр. |
And we made the mistake of putting it in a gift bag. |
И мы сделали ошибку, положив ее в подарочную сумку |
By putting my gift in Gates' blazer? |
Положив мой подарок в пиджак Гейтс? |
Blind 'Arry said he got the photographs by going to the mobile library... putting half a crown in the fines box, and asking for a book. |
Бухой Гарри сказал, что получил фотографии, зайдя в передвижную библиотеку... положив полкроны в ящик для пени... и попросив книгу. |
I'd say you were trying to help me, but putting the money in my name... |
Я бы сказала, что ты пытался мне помочь, но положив деньги на моё имя... |
But Mia made me feel better by putting it on Rory's head and saying |
Но Миа заставила меня чувствовать себя лучше положив юбку на голову Рори и сказала |
We now look to China to take the commitment evident by the moratorium further, by putting its considerable weight behind the successful conclusion of the negotiations. |
И теперь мы рассчитываем, что Китай еще больше разовьет то обязательство, которое явствует из этого моратория, положив свой весомый авторитет на чашу весов успешного завершения переговоров. |
A decade previously East Timor had been able to express its wishes through a referendum, putting an end to an anachronistic colonial situation condemned by the international community. |
Десять лет назад Восточный Тимор смог выразить свою волю при помощи референдума, положив конец колониальной ситуации, являвшейся анахронизмом и осуждавшейся международным сообществом. |
The fear is that, at secondary school or beyond, the girls may find boyfriends and marry, effectively putting an end to their education. |
В семье опасаются, что в средней школе или за ее пределами девушка может найти себе молодого человека и выйти замуж, фактически положив конец своему образованию. |
We call on the Security Council to assume its full responsibilities by putting an end to the ongoing violence and bloodshed in Syria and finding a peaceful and lasting solution to the Syrian crisis. |
Мы призываем Совет Безопасности в полной мере выполнить свои обязанности, положив конец продолжающемуся насилию и кровопролитию в Сирии и добившись мирного и долговременного урегулирования сирийского кризиса. |
All States must uphold those principles by putting an end to foreign occupation and illegal economic, financial and trade measures and must refrain from politicizing development issues or exploiting them for hegemonic purposes. |
Все государства должны поддержать эти принципы, положив конец иностранной оккупации и незаконным экономическим, финансовым и торговым мерам и должны воздерживаться от политизации проблем развития или спекуляции на них в гегемонистских целях. |
It functioned from March to July, 1814, when the Spanish Army captured Santiago, putting an end to the Patria Vieja government. |
Консультативный сенат функционировал с марта по июль 1814 года, когда испанская армия захватила Сантьяго, положив конец правительству «Старого отечества». |
In 1510, Grand Prince of Moscow Vasili III arrived in Pskov and pronounced it his votchina, thus putting an end to the Pskov Republic and its autonomous rights. |
В 1510 году великий князь московский Василий III прибыл в Псков и объявил его своей вотчиной, положив конец Псковской республике. |