He already overreached putting Rawls in charge. |
Он и так уже зарвался, поставив Роулза командовать. |
No, I am very kindly putting you next to Dave. |
Нет, я очень любезно поставив вас рядом с Дэйвом. |
You can't sort it out by putting on more operators. |
Вы не можете разобраться, поставив на нескольких операторов. |
Your boys need putting on the ferry. |
Вашим мальчикам нужен поставив на пароме. |
I can't quite believe that you're putting me through this again. |
Я не могу поверить, что ты поставив меня через это снова. |
Taylor followed the same principle, putting communication as the essence of an organization. |
Тейлор придерживался того же принципа, поставив связь как сущность организации. |
He happened to play well and putting it on par with the class enemy a blow below the belt. |
Он оказался хорошо играть и поставив его в один ряд с классовым врагом удар ниже пояса. |
By putting such an amplifying medium in a resonant cavity, feedback is created that can produce coherent radiation. |
Поставив такую усиливающую среду в резонансной полости, создаем обратную связь, которая может производить когерентное излучение. |
Even Rosemary Harris took a turn, putting her stunt double out of work. |
Даже Розмари Харрис сделала поворот, поставив свой трюк вдвойне без работы. |
Oleksandr Hranovskyi helped Kachanovsky correctional colony of Kharkiv, putting medical beds and installing a 3D cinema. |
Александр Грановский помог Качановской исправительной колонии Харькова, поставив медицинские кровати и установив 3D-кинотеатр. |
By putting Obama at odds with the rest of the US establishment, Netanyahu forced him to retreat. |
Поставив Обаму в противостояние с остальной частью американского истеблишмента, Нетаньяху заставил его отступить. |
By putting itself above the law, America allowed itself to succumb to barbaric behavior. |
Поставив себя выше закона, Америка позволила себе поддаться варварскому поведению. |
Thus combined, the French outnumbered the British, putting the British forces in a precarious position. |
Объединившись, французы численно превзошли англичан, поставив последних в опасное положение. |
We did a little twist on the traditional sugar and spice putting spice first because... |
Мы немного схитрили с традиционными сладостями и пряностями, поставив "специи" в начало, потому что... |
You also have the option to encrypt the session between the endpoints by putting a checkmark in the Require the connections to be encrypted. |
У вас также есть возможность зашифровать сеанс между двумя конечными точками, поставив флажок в строке Требовать шифрования подключений. |
The groom agrees, putting the condition of compulsory attendance of the General at the wedding. |
Жених согласился, поставив условием обязательное присутствие на свадьбе генерала. |
No offense, but I don't remember putting you on the guest list. |
Без обид, но я не помню поставив вас в список гостей. |
Perhaps she had hurt her daughter... by putting herself first. |
Возможно, она обидела свою дочь, поставив себя на первое место. |
The CHAIRMAN pointed out that the Working Group had adopted the draft convention as a whole after putting it to a vote. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что Рабочая группа приняла проект конвенции в целом, поставив его на голосование. |
We have taken innovative approaches towards poverty eradication, putting the people at centre stage. |
Поставив человека в центр всей нашей деятельности, мы занимаем новаторские подходы к делу искоренения нищеты. |
Maybe the Secretary-General was right putting me a negative mark. |
Быть может, Генеральный секретарь и прав, поставив мне неудовлетворительную оценку. |
And he helped his people by putting them above himself. |
И он помог своему народу, поставив его выше себя. |
Governments should ensure coherence at the national and international levels, by putting human rights at the centre of all government policy; |
Правительства должны обеспечивать согласованность на национальном и международном уровнях, поставив права человека во главу угла всей государственной политики; |
Readers of music magazine NME voted their performance as the best of the festival, putting them ahead of headliners U2, Coldplay, and Beyoncé. |
Читатели музыкального журнала NME проголосовали за их выступление, как лучшее на фестивале, поставив их выше хедлайнеров U2, Coldplay и Бейонсе. |
He designated 2008 as the "Year of Evangelization," putting a greater emphasis on deepening the faith of all people. |
Епископ объявил 2008 год «Годом евангелизации», поставив главной задачей углубление веры всех людей. |