Julia, your husband's responsible for putting your son through a world of hurt. |
Джулия, твой муж ответственнен за помещение твоего сына в мир боли. |
Putting missiology first changes how we think of ourselves as the church. |
Помещение миссиологии вначале изменяет то, как мы думаем о себе как о церкви. |
Putting children into institutions, for example, has often been an immediate response to problems but has rarely been a solution. |
Так, например, помещение детей в специальные заведения нередко представляло собой непосредственную ответную меру на возникающие проблемы, однако редко позволяло их решить. |
Plague doctors practiced bloodletting and other remedies such as putting Frogs or leeches on the buboes to "rebalance the humors" as a normal routine. |
Чумные врачи практиковали кровопускание и другие меры, такие, как помещение лягушек на бубоны, чтобы «сбалансировать соки нормальной жизни». |
The right to make an application against the act of putting the suspect under custody, as well as against the decision of the prosecutor to extend the period of detention. |
Право обжаловать помещение подозреваемого под стражу, а также решение прокурора на продление срока задержания. |
Many States allocated more resources to the institutionalization of people with disabilities than to family support, thereby putting incentives in the wrong places. |
Многие государства выделяют больше средств на помещение инвалидов в специальные учреждения, чем на оказание поддержки семьям, создавая тем самым искаженные стимулы. |
Putting job creation and full employment at the centre of economic policies is only the first, but necessary, step to address that problem. |
Помещение создания новых рабочих мест и полной занятости в центре экономической политики является только первым, но необходимым шагом для решения этой проблемы. |
actually. who believed that putting ornamental garden gnomes into a garden that was his sad... |
Странный человек по имени Чарльз Ишем, который был растительным спиритуалистом, который верил, что помещение раскрашенных садовых гномов в саду привлечет настоящих гномов, это то, что он говорил... |
They're even talking about putting you... up for public office. |
Тебе даже не отвели казенное помещение для работы. |
The three buildings Alicur will be putting up shortly, in the centre of the town, will have 1, 2 and 3-bedroom properties, all with an adjoining garage space and a storage room. |
В ближайшее время в центре этого города фирма Alicur будет строить три здания с двух-, трёх- и четырёхкомнатными квартирами, каждая из которых будет иметь своё парковочное место в гараже и кладовое помещение. |