Английский - русский
Перевод слова Putting

Перевод putting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Положить (примеров 350)
Any people in the building might register as a disruption in the field, like putting your hand under a running tap. Любой человек в здании может запечатлеться как нарушение в области, это как положить ладонь под струю воды.
Instead of putting money in the bank, he turned himself into a bank. Вместо того, чтобы положить деньги в банк, он превратил себя в банк.
We hope that this can be achieved in the whole region once we succeed in putting an end to the activities of the negative forces. Мы надеемся, что это удастся сделать во всем регионе, после того как мы сможем положить конец деятельности негативных сил.
Nemesis shoots and kills Stuart and jokingly says: "Well, that's one way of putting it". Немезис стреляет в Стюарта и в шутку говорит: «Ну, это один из способов положить это».
The intervention of the Security Council is no longer for protection, but to put an end to the killing of a whole people and to save it from being expelled from its homeland, along with restoring its usurped rights and putting an end to its humiliation. Совет Безопасности призван осуществить вмешательство с целью не только защитить людей, но и положить конец убийству целого народа и спасти его от изгнания со своей родины, а также с целью восстановления его узурпированных прав и прекращения его унижения.
Больше примеров...
Создание (примеров 71)
States and parties to an armed conflict should also provide for the putting into place of necessary coordinating and information-sharing process. Государства и стороны, находящиеся в вооруженном конфликте, должны также обеспечить создание необходимых механизмов координации деятельности и обмена информацией.
In China, pilot projects on emissions trading have been launched in five cities and two provinces with the aim of gradually putting a regional carbon emissions trading system in place by 2015. В пяти крупных городах и двух провинциях Китая в порядке эксперимента осуществляются мероприятия, призванные обеспечить постепенное создание к 2015 году региональной системы торговли выбросами углерода.
While the road map has been driven by the post-2015 development agenda, the emphasis is on building the capacity and putting the infrastructure and systems in place to meet the data challenges of the next 15 years. Хотя план составляется с учетом повестки дня в области развития на период после 2015 года, упор делается на укрепление потенциала и создание инфраструктуры и систем в целях решения проблем, которые будут возникать в связи с данными в последующие 15 лет.
Section 8 set conditions for applying for an explosives storage license with a view of putting accountability and setting safe storage places for explosives. В статье 8 изложены правила выдачи разрешений на хранение взрывчатых веществ, которые направлены на обеспечение подотчетности и создание безопасных условий складского хранения таких веществ.
The establishment of UNMEE and the extension of its mandate were highly commendable, and his delegation noted the steady progress being made in putting the Mission into operation. Создание МООНЭЭ и продление ее мандата заслуживают высокой оценки, и его делегация отмечает неуклонный прогресс в обеспечении практического функционирования Миссии.
Больше примеров...
Поставить (примеров 188)
It is about putting refugees first, and institutional needs second. Необходимо поставить на первое место потребности беженцев, и лишь на второе место - институциональные потребности.
He has been said to have had the skill of "putting the right people together for the right projects". Как говорили, он знал, как «поставить нужных людей на правильные проекты».
But my pity... does not extend so far... as to her putting a man's life at stake, which she has done in an effort to get rid of her own guilt. Но моя жалость... не распространяется так далеко... чтобы поставить под угрозу жизнь человека, как сделала она, пытаясь избавиться от собственного чувства вины.
And Luke, are you good with putting number two in the maybe column? И Люк, что думаешь по поводу того, чтобы поставить номер 2 в колонку "возможно"?
This is putting a rubber stamp to keep me in a rubber room. Это повод поставить штамп, чтобы меня продолжали держать взаперти.
Больше примеров...
Ставит (примеров 142)
Look out for anyone putting big money on Divine Star in the 3:30 at Newmarket. Ищи того, кто ставит крупные суммы на Прелестную звезду в 3:30 в Ньюмаркете.
I know you don't want to hear it, but Lydia's addiction is putting Sam's return to you in jeopardy. Я знаю, что ты не хочешь слышать этого, но зависимость Лидии ставит под угрозу возвращение к вам Сэма.
As shown by the Millennium Ecosystem Assessment report, the increasing pressure on the ecosystems on which we all depend is putting achievement of the MDGs at risk. Как свидетельствует доклад, содержащий оценку состояния экосистем на рубеже тысячелетия, усиление давления на экосистемы, от которых все мы зависим, ставит под угрозу достижение ЦРДТ.
The deadlines for the benchmarks established under the Action Plan for Peace, Reconciliation and Justice have mostly passed without any significant progress being achieved, thus putting compliance with the envisaged overall time frame for the Action Plan in serious doubt. Предельные сроки выполнения целевых показателей, установленных в Плане действий в интересах мира, примирения и правосудия, по большей части истекли без достижения сколь-либо существенного прогресса, что серьезно ставит под сомнение соблюдение общего срока, предусмотренного для Плана действий.
Nearly 2 billion hectares of land - an area about the combined size of Canada and the United States - is affected by human-induced degradation of soils, putting the livelihoods of nearly 1 billion people at risk. Почти 2 миллиарда гектаров земли - район, по площади равный Канаде и Соединенным Штатам Америки вместе взятым, - подвержены вызываемой деятельностью человека деградации, что ставит под угрозу наличие у почти 1 миллиарда человек средств к существованию.
Больше примеров...
Ставить (примеров 88)
He keeps putting me on hold. Он продолжает ставить меня на ожидание.
There is no Role Service for the Certificate Request Wizard, so I tried putting a checkmark in each of the Security options and that seemed to work. Нет службы роли для мастера Certificate Request Wizard, поэтому я пытался ставить галочки напротив каждой опции Безопасность, и, кажется, сработало.
In this context, we must differentiate between good and evil - we must avoid putting both in one basket. В этом контексте нам надлежит проводить различие между добром и злом - нам нельзя ставить их на одну доску.
I told him his skill in the rig was too valuable to risk putting him in harm's way. Сказал, что его навыки в такелаже слишком ценны, чтобы ставить его под угрозу.
The Convention made the State responsible for putting children first, and stipulated that the best interests of the child must be the primary consideration. Конвенция обязывает государство ставить соображения детей во главу угла и указывает, что первоочередное внимание следует уделять наилучшему обеспечению интересов ребенка.
Больше примеров...
Положив (примеров 58)
Soon after Dragon Rouge, ANC and mercenary troops captured Stanleyville, putting an end to the Simba rebellion. Вскоре после операции «Красный дракон» НАК и наемники захватили Стэнливиль, положив конец восстанию Симба.
Amateur cell phone video captured this very moment, putting an end to the chaos that has gripped the city. Камера мобильного телефона очевидца засняла этот момент, положив конец тому хаосу, который держал город мертвой хваткой.
It functioned from March to July, 1814, when the Spanish Army captured Santiago, putting an end to the Patria Vieja government. Консультативный сенат функционировал с марта по июль 1814 года, когда испанская армия захватила Сантьяго, положив конец правительству «Старого отечества».
We have a duty to contribute to building a different world order based on human solidarity and justice, where the solution to conflicts is based on dialogue and cooperation, putting an end to the philosophy of plunder, which leads to war and the use of force. На нас лежит обязанность внести вклад в обустройство иного миропорядка, основанного на человеческой солидарности и справедливости, где решение конфликтов строилось бы на диалоге и сотрудничестве, положив конец философии грабежа, ведущей к войне и применению силы.
Putting his hand on mine, he seemed sorry he could tell me no more. Положив свою руку на мою он, казалось, сожалел, что не может сказать мне большего.
Больше примеров...
Поставив (примеров 82)
By putting such an amplifying medium in a resonant cavity, feedback is created that can produce coherent radiation. Поставив такую усиливающую среду в резонансной полости, создаем обратную связь, которая может производить когерентное излучение.
No offense, but I don't remember putting you on the guest list. Без обид, но я не помню поставив вас в список гостей.
Venezuela noted that as a result of putting people at the centre of its policies, China improved its living standards and encouraged the Government to continue. Венесуэла отметила, что, поставив людей в центр своих стратегий, Китаю удалось повысить их уровень жизни, и призвала правительство продолжать движение по этому пути.
You missed me putting a stake in count francula's heart, put her in her place once and for all. Ты пропустила как я достучалась до сердца Френни, поставив ее на место раз и навсегда.
There are stages that must be gone through, lest we find ourselves putting the cart before the horse, which can only lead to other problems. Необходимо пройти все этапы, ибо, в противном случае, мы можем оказаться в затруднительном положении, поставив телегу впереди лошади, что лишь приведет к новым проблемам.
Больше примеров...
Ставя (примеров 57)
They underlined that a complementary political process was indispensable in the country, without putting into question the achievements of the Afghan people over the past decade or the constitutional order. Они подчеркнули, что в стране необходимо осуществлять политический процесс, не ставя под сомнение достижения афганского народа за последнее десятилетие или конституционный порядок.
Humanitarian assistance must take place in the fullest respect for the principles of international law, putting food, water, health and housing assistance and support for the relatives of the victims ahead of promoting a disproportionate military presence. Гуманитарную помощь следует оказывать при полном соблюдении принципов международного права, ставя задачу предоставления помощи в обеспечении продовольствием, водой, медицинскими услугами и кровом выше поощрения чрезмерного военного присутствия.
He's putting his life at stake right now. ставя на кон свою жизнь.
It cannot be shrouded in ambiguity or imposed without due clarification in a manner akin to putting the cart before the horse. Его нельзя затуманивать и навязывать без должных разъяснений, ставя телегу впереди лошади.
It showed the African sympathies, everywhere putting statues Hannibal even more frankly. Он еще откровеннее проявлял свои африканские симпатии, везде ставя статуи Ганнибала.
Больше примеров...
Подвергая (примеров 58)
I'm helping his search without putting myself in harm's way. Я помогаю ему искать, не подвергая себя опасности.
If it works, the remote-control cameras should capture close-up footage without disturbing the animals or putting the crew at risk. Если сработает, то дистанционные камеры должны снять крупные планы, не потревожив животных и не подвергая команду риску.
At the session, I asked Caplin about his effort, starting with his co-authored 1997 book Housing Partnerships, which proposed allowing homebuyers to buy only a fraction of a house, thereby reducing their risk exposure without putting taxpayers at risk. На заседании я спросил Кэплина о его достижениях, начиная с его участия в 1997 году в написании книги «Жилищные партнерства», в которой предлагалось давать покупателям разрешение на покупку только части дома, снижая тем самым их риски и не подвергая рискам налогоплательщиков.
In the context of such cases, the commission is furthermore gravely concerned at recent reports of Syrian armed forces laying mines near the border with Lebanon, putting those compelled to flee at grave risk of severe injury or death. В свете вышеупомянутых случаев комиссия также весьма обеспокоена недавними сообщениями о том, что сирийские войска минируют территорию, прилегающую к границе с Ливаном, создавая угрозу для жизни людей, вынужденных бежать из страны, и подвергая их риску тяжких увечий.
China, questioning the wisdom of putting the fate of the world economy in the US dollar, has proposed the creation of a global currency. Китай, подвергая сомнению необходимость зависимости мировой экономики от доллара США, предложил создание глобальной валюты.
Больше примеров...
Поставил (примеров 56)
I apologize for putting you on hold. Простите, что поставил вас в режим ожидания.
You can't seriously think that putting yourself into the situation you got into with that girl would have no consequences. Ты не можешь серьёзно думать что ситуация в которую ты поставил себя с этой девушкой не будет иметь последствий.
Okay, I am sorry for putting you in this position and bringing you down here. Мне жаль, что я поставил тебя в неловкое положение и вызвал тебя сюда.
Forbes magazine ranked the Thai monarchy in 2009 as the richest of all the world's royals, putting its net worth at $30 billion - a figure that locals consider too low. Журнал Forbes поставил тайскую монархию в 2009 году среди самых богатых в мире, оценив ее чистый капитал в 30 миллиардов долларов США - цифра, которую местные представители считают слишком малой.
Amateur cell phone video captured his final moments, putting an end to the chaos that has gripped the city. На этом любительском видео запечатлён последний момент, который поставил точку в хаосе, охватившем город.
Больше примеров...
Ставят (примеров 57)
They're putting their women and children at risk. Они сами ставят под угрозу своих женщин и детей.
The Council commends both the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement for their commitment and for putting the interests of the Darfurian people above any other consideration. Совет отдает должное правительству Судана и Движению за освобождение и справедливость за демонстрируемую ими приверженность и за то, что они ставят интересы жителей Дарфура превыше всего.
The ICTY fully endorses the Secretary-General's statement in his report of 5 May 2004 that the financial situation facing the Tribunals is "frankly unacceptable" and that the "continuing level of non-payment by Member States for the Tribunals is putting their future in serious doubt." МТБЮ полностью поддерживает заявление Генерального секретаря, сделанное в его докладе от 5 мая 2004 года, о том, что финансовое положение трибуналов «явно неприемлемо» и что «сохраняющиеся масштабы просрочки выплаты государствами-членами взносов на финансирование трибуналов ставят их будущее под серьезное сомнение».
These two trends are putting political leaders, planners and public servants directly in contact with the citizen into a bind, into a situation of conflict. Эти две тенденции ставят друг перед другом политических лидеров, лиц, ответственных за планирование, и государственных служащих и граждан, которые оказываются в безвыгодном положении, и это создает конфликтную ситуацию.
Northern part of Thailand Thai northern people still preserve their traditional culture by using small food bowls and putting them on a "Kan tok" (Thai northern small table). Тайский северные народы до сих пор сохраняют традиционную культуру, пользуясь небольшой миской, которую ставят на «Кан-ток» (Тайский северный столик).
Больше примеров...
Введения (примеров 27)
In 2007, Slovakia decided to complete the Mochovce NPP by finalizing and putting into operation reactors Mochovce 3 and 4. В 2007 году Словакия приняла решение закончить строительство АЭС в Моховце путем достройки и введения в эксплуатацию 3-го и 4-го энергоблоков.
If completion year differs from the year of putting into operation, please indicate the latter year (operation); Если год завершения отличается от года введения в эксплуатацию, то просьба указать более поздний год (эксплуатации).
Allocating frequencies to radio broadcasting stations without the approval of the Federal Ministry of Telecommunications and by putting into operation radio broadcasting stations in Kosovo and Metohija by KFOR and UNMIK; выделение частот для радиовещательных станций без разрешения союзного министерства связи и путем введения в действие СДК и МООНВАК радиовещательных станций в Косово и Метохии;
The offering or the putting on the market of a product incorporating the subject matter of the patent, the use of such product, or the importation or stocking of such product for such offering or putting on the market or for such use; предложение о продаже или введение в рыночный оборот изделия, в котором использовано запатентованное изобретение, применение такого изделия или импорт или накопление таких изделий для продажи или введения в рыночный оборот или же для такого применения;
Fortunately, the technical aspects of putting the tax in place proceeded with hardly any hitches. При этом следует отметить тот положительный факт, что техническая подготовка введения НДС прошла практически без каких-либо осложнений.
Больше примеров...
Кладет (примеров 19)
Doesn't mean that the guy putting pickles on his big Mac is his bff. Но это совершенно не значит, что тот кто кладет пикули на Биг Мак это его лучший друг.
Why is your master putting his head above the parapet? Зачем твой хозяин кладет голову на перила?
All this current system is doing... is putting money in the hands of criminals... and it's making ordinary people like you and me deal with those criminals. Все, что делает наша система... это кладет деньги в карманы преступников... и это заставляет обычных людей иметь дела с этими преступниками.
Sir helps Andrew to sell his products, taking half the profits and putting the other half in a bank account in the name of Andrew Martin (though there is questionable legality to a robot owning a bank account). Сэр помогает роботу продавать свою продукцию, и половину прибыли кладет в банк на имя Эндрю Мартина (хотя сначала банк сомневается в законности наличия счёта у робота).
She's putting them in a pan. Кладет их в кастрюльку.
Больше примеров...
Внедрения (примеров 32)
Major advances were made in putting the new management systems in place (see paragraphs 117-119 above). Значительных достижений удалось добиться в деле внедрения новых систем управления (см. пункты 117-119 выше).
It is worth noting that the investments provided by the Group are not only for supporting infrastructure development but also for putting technology at work to reduce poverty. Следует отметить, что инвестиции, предоставляемые Группой, предназначаются не только для поддержки развития инфраструктуры, но также для внедрения технологий, способствующих сокращению масштабов распространения нищеты.
It was regrettable that insufficient progress had been made on that matter, which his delegation considered a prerequisite for putting the new system of administration of justice into operation. К сожалению, работа над этим вопросом, решение которого его делегация считает необходимым условием внедрения новой системы отправления правосудия, идет недостаточно успешно.
The Group of 77 and China attached great importance to developing the code of conduct and the declaration of independence for procurement staff, and was therefore concerned that the arrangements for putting the requirements into place had not yet been completed. Группа 77 и Китай придают большое значение разработке кодекса поведения и заявления о независимости закупочного персонала и в связи с этим выражают озабоченность по поводу того, что механизмы внедрения надлежащих требований еще не разработаны.
What is the focus of the discussion regarding the putting into place of such mechanisms/modes of dispute resolution? Каково основное содержание дискуссий в отношении внедрения таких механизмов/способов разрешения споров?
Больше примеров...
Подвергает (примеров 45)
Because I thought if Thom knew he was putting them in danger, he would stop being selfish. Потому что я думал, если бы Том узнал, что он подвергает их опасности, он бы перестал быть таким эгоистом.
In August 2006 the National Assembly amended the Law on the Status of National Assembly Members, putting members at greater risk. В августе 2006 года Национальное собрание внесло поправку в Закон о статусе членов Национального собрания, которая подвергает его членов большому риску.
Based on its current wording, guideline 4.5.2 (Status of the author of an invalid reservation in relation to the treaty) risked putting the reserving State in the unintended position of being bound by a treaty without the benefit of its reservation. Руководящее положение 4.5.2 (Статус автора недействительной оговорки в отношении договора) в том виде, в котором оно сформулировано сейчас, подвергает государство, сформулировавшее оговорку, риску ненамеренно оказаться в положении участника договора, который применяется без учета оговорки.
This guy is putting us all in danger. Этот парень подвергает нас опасности.
I happen to have a highly classified document That proves Luthor is putting the country in jeopardy. Мне попался сверхсекретный документ, доказывающий, что Лютер подвергает страну опасности.
Больше примеров...
Ввод (примеров 20)
There are new legislative prerequisites for prosecuting the manufacturer putting into circulation and use of aids intended to eliminate technical devices which protect works from unauthorized use. Были приняты новые правовые нормы, предусматривающие привлечение к ответственности за производство, ввод в обращение и использование приспособлений, позволяющих нейтрализовывать технические устройства, которые защищают произведения от несанкционированного использования.
When someone has managed to get rid of all his cards by making sets and putting them in the middle of the table, this marks the end of the hand. Когда кто-то удалось избавиться от всех своих карт, сделав наборы и ввод их в середине таблицы, это означает конец рукой.
Putting a price on carbon is critical. Ввод цены на углерод имеет решающее значение.
But enforcement of this compromise against extremists will require putting credible and well-armed international peacekeepers in place to hold the parties to the deal. Однако насаждение этого компромисса против воли экстремистов потребует ввод хорошо вооруженных надежных международных миротворческих сил для того, чтобы заставить обе стороны соблюдать соглашение.
Service center has high qualified and schooled service personnel for installation, putting into operation, calibration and repairs of fuel dispensers and other equipment at sites. Высококвалифицированные специалисты, которые входят в состав сервисной службы завода производят монтаж, ввод в эксплуатацию, юстировку и ремонт топливораздаточного и другого оборудования.
Больше примеров...
Помещение (примеров 10)
Julia, your husband's responsible for putting your son through a world of hurt. Джулия, твой муж ответственнен за помещение твоего сына в мир боли.
Putting missiology first changes how we think of ourselves as the church. Помещение миссиологии вначале изменяет то, как мы думаем о себе как о церкви.
Plague doctors practiced bloodletting and other remedies such as putting Frogs or leeches on the buboes to "rebalance the humors" as a normal routine. Чумные врачи практиковали кровопускание и другие меры, такие, как помещение лягушек на бубоны, чтобы «сбалансировать соки нормальной жизни».
Many States allocated more resources to the institutionalization of people with disabilities than to family support, thereby putting incentives in the wrong places. Многие государства выделяют больше средств на помещение инвалидов в специальные учреждения, чем на оказание поддержки семьям, создавая тем самым искаженные стимулы.
Putting job creation and full employment at the centre of economic policies is only the first, but necessary, step to address that problem. Помещение создания новых рабочих мест и полной занятости в центре экономической политики является только первым, но необходимым шагом для решения этой проблемы.
Больше примеров...