Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Pursue - Стремиться"

Примеры: Pursue - Стремиться
This is about the right of scientists to pursue knowledge. А о праве ученых стремиться к знаниям.
The United States has long maintained that it is essential to pursue a comprehensive and just peace. Соединенные Штаты в течение длительного времени утверждают, что важно стремиться к достижению всеобъемлющего и справедливого мира.
That would be a fitting achievement for the fiftieth session of the General Assembly to pursue with vigour. Это стало бы тем подходящим для пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи достижением, к которому следует энергично стремиться.
According to the introductory paragraphs of the Draft Guidelines, Governments should undertake to pursue the objective of sustainable transport development. З. В соответствии с вступительными пунктами проекта основных направлений правительствам следует стремиться к достижению цели устойчивого развития транспорта.
The Irish Government will pursue progress towards a lasting accommodation on a number of different levels. Ирландское правительство будет и впредь стремиться к прогрессу в деле прочного компромиссного урегулирования на различных уровнях.
ICRC urged all States to pursue that task with diligence. МККК призывает все государства неустанно стремиться выполнить эту задачу.
The United Nations should therefore endeavour to mobilize international efforts to pursue a new approach to development. Вот почему ООН должна стремиться к мобилизации международных усилий, чтобы добиться нового подхода к развитию.
Now, in the wake of provocative actions by North Korea, we must pursue a permanent peace for all the Korean people. Сейчас, после провокационных действий Северной Кореи, мы должны стремиться к обеспечению прочного мира для всего корейского народа.
In the light of this, it may be expedient to pursue regional or subregional approaches whenever possible. С учетом этого целесообразным представляется по возможности стремиться к выработке региональных или субрегиональных подходов.
UNOPS will actively pursue additional partnerships with the full range of United Nations entities. ЮНОПС будет активно стремиться к созданию новых партнерских связей с целым рядом подразделений Организации Объединенных Наций.
They should seek synergistic approaches and methods that will help them to pursue their respective mandates and resolve common problems. Они должны стремиться к объединению своих подходов и методов, что содействовало бы выполнению ими своих соответствующих мандатов и решению общих проблем.
One delegation was pleased to note that even with limited resources, UNFPA was continuing to pursue its strategic priorities. Одна из делегаций с удовлетворением отметила, что даже при ограниченном объеме ресурсов ЮНФПА продолжает стремиться к достижению своих стратегических приоритетов.
The legislature requested the Government to pursue this objective and to support the related initiatives at the various multilateral forums. Законодательное собрание поручило правительству стремиться к достижению этой цели и поддерживать смежные инициативы на различных многосторонних форумах.
It is a challenge that we shall continue to pursue. Вот та задача, к решению которой нам надлежит стремиться и впредь.
We will continue to pursue an independent foreign policy of peace and will seek to play a constructive role in regional and international affairs. Мы будем и впредь проводить независимую внешнюю политику и стремиться играть конструктивную роль в региональных и международных делах.
We urge all forest enterprises to pursue similar goals in the future. Мы настоятельно призываем все лесные хозяйства и дальше стремиться к достижению аналогичных целей.
We must pursue this objective with determination and sincerity. Мы должны упорно и искренне стремиться к достижению этой цели.
In the meantime, the United Nations will tirelessly pursue its efforts to achieve international peace and stability. Вместе с тем Организация Объединенных Наций будет неустанно стремиться к установлению международного мира и стабильности.
It is always difficult to pursue long-term development objectives while political tensions and humanitarian emergencies are unfolding. Всегда трудно стремиться к достижению долгосрочных целей развития, когда налицо политические кризисы и складывается чрезвычайная гуманитарная ситуация.
Ecuador believes that the search for general and complete global disarmament is a goal that our Organization should pursue indefatigably. Эквадор считает, что стремление к всеобщему и полному глобальному разоружению является той целью, к которой должна неустанно стремиться наша Организация.
Mongolia, like the overwhelming majority of States, believes that the international community should vigorously pursue nuclear disarmament. Как и преобладающее большинство государств, Монголия считает, что международному сообществу следует энергично стремиться к цели ядерного разоружения.
It would continue to implement such reforms and pursue the long-term goals of European enlargement and economic growth. Литва продолжит эти реформы и будет стремиться к достижению долгосрочных целей, связанных с расширением Европейского союза и его экономическим ростом.
Beyond the United Nations system, UNIDO will also pursue the objective to strengthen partnerships through Programme component B..2. С помощью программного компонента В..2 ЮНИДО будет стремиться также к достижению цели укрепления партнерских отношений за рамками системы Организации Объединенных Наций.
We look forward to engaging in constructive debate in the Disarmament Commission to further pursue these important goals. Мы с нетерпением ожидаем участия в конструктивной дискуссии в Комиссии по разоружению для того, чтобы и далее стремиться к достижению этих важных целей.
It was rather the determination to pursue the common good based on mutual responsibility for others. Скорее это решимость стремиться к достижению общего блага, основывающаяся на взаимной ответственности.