Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Pursue - Использовать"

Примеры: Pursue - Использовать
The creation of the Peacebuilding Commission will allow the United Nations to better pursue that approach. Создание Комиссии по миростроительству позволит Организации Объединенных Наций более эффективно использовать указанный подход.
Political, social or other factors have led some countries to pursue a gradual or phased approach to implementation. Политические, социальные и иные факторы заставили ряд стран использовать постепенный или поэтапный подход к проведению реформ.
It should also pursue opportunities for optimizing the provision and management of support resources and service delivery between UNMIL, UNAMSIL and UNOCI. Ему следует также использовать возможности оптимизации обеспечения и управления вспомогательными ресурсами и оказания услуг в МООНЛ, МООНСЛ и ООНКИ.
The Division will continue to pursue all avenues to ensure that vacancy rates remain at minimal levels. Отдел будет продолжать использовать все имеющиеся возможности для обеспечения того, чтобы показатели доли вакансий оставались на минимальном уровне.
It should adopt a prudent approach to managing its future growth and should pursue all available opportunities for efficiencies and economies of scale. Данная организация должна следовать обоснованному подходу в контексте обеспечения своего дальнейшего развития и использовать все имеющиеся у нее возможности в целях достижения эффективности деятельности и использования эффекта масштаба.
That said, the new Entity should continue to pursue all available opportunities for efficiencies and economies of scale. При этом новая Структура должна продолжать использовать все имеющиеся возможности для обеспечения эффективности работы и экономии, обусловленной расширением масштабов деятельности.
However, it claims that the author's proceedings have slowed up due to his unwillingness to pursue the procedure. При этом оно отмечает, что рассмотрение дела автора замедлилось вследствие его нежелания использовать эту процедуру.
We also urge the Democratic Republic of the Congo to pursue domestic avenues of investigation and prosecution for other perpetrators. Мы также настоятельно призываем Демократическую Республику Конго использовать внутренние возможности для осуществления расследований и судебного преследования других преступников.
CoE-ECRI noted that the authorities continued to pursue repatriation as an option despite relatively low levels of interest. СЕ-ЕКРН отметила, что власти продолжают использовать репатриацию как возможный вариант, несмотря на относительно низкие уровни заинтересованности в ней.
The Ad Hoc Group of Experts continues to actively pursue opportunities to progress awareness of the UNFC to a multitude of stakeholders. Специальная группа экспертов активно продолжает использовать возможности распространения информации о РКООН среди многочисленных заинтересованных сторон.
In light of the ratification of the Optional Protocol, the Government had to pursue all appropriate means of implementing the Convention. В свете ратификации Факультативного протокола правительство должно использовать все надлежащие средства для осуществления Конвенции.
Such statistics would enable the ministry to pursue a decentralized approach to social mobilization and to improving the economic status of women. Такие статистические данные обеспечат этому министерству возможность использовать децентрализованный подход в деле мобилизации общества и улучшения экономического положения женщин.
Bulgaria is well aware of the need to pursue international diplomacy in order to overcome existing conflicts. Болгария отдает себе отчет в том, что для урегулирования существующих конфликтов необходимо использовать международную дипломатию.
Especially during these difficult economic times, our business leaders must pursue all opportunities for generating economic activity. В эти сложные для мировой экономики времена наши лидеры бизнеса особенно должны использовать все возможности для генерирования экономической активности.
The parties continue to pursue military means and have not created the conditions necessary for the resumption of dialogue. Стороны продолжают использовать военные средства и не создали условий, необходимых для возобновления диалога.
There are leads we could pursue. Мы могли бы использовать эти зацепки.
The Advisory Committee notes that the Administration had hitherto decided not to implement the Board's previous recommendation that it pursue such opportunities, particularly in relation to the Secretariat Building. Консультативный комитет отмечает, что до настоящего времени Администрация воздерживалась от осуществления предыдущих рекомендаций Комиссии использовать такие возможности, прежде всего применительно к зданию Секретариата.
UNAMA continued to pursue co-location options with United Nations agencies, funds and programmes to achieve financial efficiency in the area of common and shared services. МООНСА продолжала использовать возможности совместного размещения с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций для повышения эффективности затрат на общие и совместно финансируемые услуги.
Girls are encouraged to seek and pursue training opportunities in non-traditional areas and to generally educate themselves in order to be financially independent. Девочек поощряют искать и использовать возможности профессионального обучения в нетрадиционных областях и в целом самостоятельно обучаться в целях достижения финансовой независимости.
Members of the Council call on the Liberian Government to pursue all peaceful avenues towards ending the fighting inside the country, which is causing severe humanitarian consequences. Члены Совета обращаются к правительству Либерии с настоятельным призывом использовать все имеющиеся в его распоряжении мирные средства, с тем чтобы положить конец боевым действиям в стране, которые наносят серьезный гуманитарный ущерб.
In May 2015, Trigger Hippy announced that Tom Bukovac had "left the band to pursue other opportunities". В мае 2015 года Trigger Hippy объявил, что Том Буковац «ушел из группы, чтобы использовать другие возможности».
Recommends that the Secretariat actively pursue all available means to deliver such services at more economical rates; рекомендует Секретариату активно использовать все имеющиеся средства для обеспечения такого обслуживания по более экономичным расценкам;
No society has the right to pursue consumption and production patterns that undermine the ability of other societies to develop in a sustainable manner now and in the future. Никакой тип общества не обладает правом использовать такие модели потребления и производства, которые подрывают способность других обществ развиваться на устойчивой основе в настоящем и будущем.
Our approach has been focused first and foremost on the need to pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. Наш подход основывается прежде всего на необходимости находить и до конца использовать все дипломатические решения для урегулирования любых конфликтов.
The company intends to pursue the use of methylal as a sole or auxiliary blowing agent in the future. Эта компания намерена и далее использовать метилаль в качестве единственного или вспомогательного вспенивающего средства.