Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Вести

Примеры в контексте "Pursue - Вести"

Примеры: Pursue - Вести
The Secretary-General will nevertheless continue to pursue these targets with vigour and determination. Тем не менее Генеральный секретарь будет энергично и решительно продолжать вести работу по достижению этих показателей.
The Department will pursue those goals through a Management Reform Group. Департамент будет вести работу по достижению этих целей в рамках Группы по реформированию управления.
Disadvantaged minorities may be reluctant to report incidents of discrimination or lack information or resources that enable them to make or pursue complaints. Находящиеся в неблагоприятном положении меньшинства могут неохотно сообщать о случаях дискриминации или же испытывать недостаток информации или ресурсов, которые позволили бы им подавать жалобы или вести дело.
The secretariat continues to pursue new partnership opportunities in 2014 with a range of global and regional business sector entities. В 2014 году секретариат продолжает вести работу над поиском новых направлений установления отношений партнерства с участием целого ряда глобальных и региональных структур сектора предпринимательства.
It may be more feasible to pursue parallel tracks. Возможно, целесообразнее вести работу параллельно.
The Coordinator continued to actively pursue the matter of the missing Kuwaiti and third-country nationals. Координатор продолжал активно заниматься решением вопроса пропавших без вести граждан Кувейта и третьих государств.
I will pursue Kira by myself. Я буду вести свое расследование дела Киры.
Her Government intended to develop its ideas and pursue its initiative and dialogue with interested delegations. Ее правительство намерено развивать идеи этой конференции, претворять в жизнь ее инициативу и вести диалог с заинтересованными делегациями.
Since 1995, the CARICOM States had made considerable progress in those areas, in which they continued to pursue further measures. Начиная с 1995 года, государства-члены КАРИКОМ добились значительного прогресса на указанных направлениях и продолжают вести соответствующую работу.
The Government of Burundi remains willing to pursue the peace process and to negotiate unconditionally a ceasefire with the armed groups. Правительство Бурунди по-прежнему готово осуществлять мирный процесс и без каких-либо условий вести переговоры о прекращении огня с вооруженными группировками.
All the parties concerned should actively pursue ways and means of enhancing dialogue. Все соответствующие стороны должны активно вести поиск путей и средств, содействующих активизации диалога.
We will commit the necessary national and international resources and work together to pursue our common goal. Мы будем инвестировать необходимые национальные и международные ресурсы и вести совместную работу ради реализации нашей общей цели.
In that regard, he encouraged delegates to pursue the conclusion of negotiations. В этой связи оратор призывает делегатов вести дело к завершению переговоров.
It encouraged Chile to continue to pursue the approval and implementation of the various legislative initiatives submitted to Congress. Она призвала Чили и далее вести работу по утверждению и осуществлению различных законодательных инициатив, представленных конгрессу.
What they claim is an opportunity to pursue the occupation of their choice under the same conditions as those that apply to others. Они требуют получения возможности продолжать вести избранный ими род занятий на тех же условиях, которые распространяются на других.
I know that it is harder to pursue peace than to wage war. Я знаю, что труднее добиваться мира, чем вести войну.
To consolidate progress in this fast-changing area, it is crucial to pursue a multifaceted agenda with special emphasis on the dimensions described below. Для закрепления прогресса в этой быстро изменяющейся сфере исключительно важно вести работу по осуществлению многоаспектной повестки дня с особым акцентом на тех аспектах, о которых говорится ниже.
Nonetheless, he also said that the Task Force would continue to actively pursue this aspect of the investigation in an effort to obtain relevant evidence. Тем не менее он также отметил, что Целевая группа будет продолжать вести активную работу по этому аспекту расследования для получения соответствующих данных.
Legal aid was provided to the author so that she could pursue legal action and engage in negotiations with the estate of W.S. and the North-west Territories Housing Corporation. Автору оказывалась юридическая помощь, с тем чтобы она могла продолжить юридические разбирательства и вести переговоры с управляющим имуществом В.С. и с Жилищной корпорацией Северо-Западных территорий.
National policies and international cooperation must actively pursue training of medical and paramedical personnel, provision of basic drugs and medical and sanitation infrastructure. В рамках национальных стратегий и международного сотрудничества необходимо активно вести работу по обучению медицинского и вспомогательного медицинского персонала, добиваться обеспечения основными лекарствами и создания медико-санитарной инфраструктуры.
The World Conference of Religions for Peace called on Governments and intergovernmental bodies to pursue conflict resolution by non-violent means and to renew their commitment to the quest for peace through justice. Всемирная конференция религий за мир призывает правительства и межправительственные органы стремиться к урегулированию конфликтов ненасильственными средствами и подтвердить свои обязательства вести борьбу за мир путем восстановления справедливости.
My country appeals to all of the parties involved to pursue their dialogue with a view to reaching a solution that is acceptable to all. Швейцария призывает все заинтересованные стороны продолжать вести диалог для нахождения решения, которое было бы приемлемо для всех.
Instead of expecting a new national ideology to emerge on its own, Russia must pursue and develop its unique identity - with Putin leading the way. Вместо того чтобы ждать появления новой национальной идеологии, Россия должна искать и развивать свою уникальность, а Путин - вести ее по этому пути.
If the knowledge contained within this device can lead us to technologies we can use to defend ourselves, we must pursue it. Если знание, содержащейся в этом устройстве, может вести нас к технологиям, которые мы можем использовать для нашей защиты, оно нам нужно.
Captain Marcheaux, if my men and I pursue those unaccounted for, I trust this won't descend into street theatre. Капитан Марзак, если я и мои люди займутся теми пропавшими без вести, обещаю, это не перейдет в уличный балаган.