Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Вести

Примеры в контексте "Pursue - Вести"

Примеры: Pursue - Вести
Personal Development Graduates will be expected to continue to learn and to pursue an active, healthy lifestyle. Личностное развитие: от выпускников ожидается, что они продолжат образование и будут вести активный и здоровый образ жизни.
Moreover, he had had every opportunity to pursue dialogue with the authorities of the country through the Permanent Mission of Myanmar. Кроме того, он в полной мере имел возможность вести диалог с органами власти страны через Постоянное представительство Мьянмы.
We have also experienced an economic growth that allows more people - regrettably - to pursue unhealthy lifestyles. Кроме того, к сожалению, экономический рост в наших странах позволяет более значительному количеству людей вести нездоровый образ жизни.
We will also pursue our serious work for the benefit of the countries of the South. Мы также будем вести серьезную работу на благо стран Юга.
To counter the forces fuelling polarization and extremism, it was necessary to pursue dialogue and broaden understanding among civilizations. Для осуществления борьбы с силами, разжигающими экстремизм и поляризацию, необходимо вести диалог и углублять взаимопонимание между культурами.
Without the freedom to pursue this fundamentally human quest, neither dignity nor justice is possible. Без свободы вести такой основополагающий человеческий поиск ни достоинство, ни справедливость невозможны.
They are required to pursue their activities in accordance with the provisions set forth in the Constitution and in the relevant legislation. Они обязаны вести свою деятельность в соответствии с положениями, закрепленными в Конституции и соответствующем законодательстве.
Senior government officials also visited the conflict areas persuading communities to avoid reprisal attacks and to pursue peace dialogue Помимо этого, старшие должностные лица правительства посетили районы конфликта, где они убеждали общины избегать ответных нападений и вести мирный диалог
Despite the difficulties, my delegation will continue to engage constructively in the Conference to pursue the effective implementation of an agreed programme of work. Несмотря на трудности, наша делегация будет и впредь конструктивно ангажироваться на Конференции по разоружению, с тем чтобы вести эффективную реализацию согласованной программы работы.
Since its installation, the Government has repeatedly stated its intention to pursue talks with FNL and in September established a team to negotiate with the group. С момента создания правительство неоднократно заявляло о своем намерении вести переговоры с НОС и в сентябре создало группу для их проведения.
Pakistan remains ready to pursue the composite dialogue on the basis of the previously agreed agenda, which includes all issues of mutual concern, including Jammu and Kashmir. Как и прежде, Пакистан готов вести широкий диалог на основе заранее согласованной повестки дня, включающей в себя все вопросы, представляющие взаимный интерес, в том числе вопрос о Джамму и Кашмире.
His comments on subsidy prices had been made from the viewpoint of a scholar and there might be others more qualified to pursue that discussion. Его замечания о субсидируемых ценах были дилетантскими и, возможно, есть кто-либо более компетентный, кто мог бы вести эту дискуссию.
After the fall of Communism, he was one of a number of officers assigned to pursue secret talks with the West, aimed at military cooperation. После падения Коммунизма, он был одним из множества офицеров, назначенных вести секретные переговоры с западом с целью военного сотрудничества.
It is the forum in which we can continue to pursue a productive discussion on the range of issues we have to address. Это тот форум, на котором мы можем продолжать вести продуктивную дискуссию по тому кругу вопросов, которые нам нужно решать.
The non-proliferation Treaty is the sole multilateral agreement that legally binds the nuclear Powers to pursue negotiations in good faith on effective nuclear-disarmament measures. Договор о нераспространении - единственное многостороннее соглашение, юридически обязывающее ядерные державы в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах ядерного разоружения.
In that context, the recent reaffirmation by the five nuclear-weapon States of their commitment to pursue negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament was welcome. В этой связи следует приветствовать недавнее подтверждение со стороны пяти государств, обладающих ядерным оружием, их обязательства вести переговоры об эффективных мерах, касающихся ядерного разоружения.
Analysis of the data available to the Commission from all these sources has indicated new avenues of investigation to pursue in order to obtain an independently verified account. Анализ данных, полученных Комиссией из всех этих источников, позволил определить, по каким новым направлениям следует вести исследования, с тем чтобы получить информацию, поддающуюся независимой проверке.
The attainment of normality and political consolidation will certainly enable us to pursue our struggle against narcotic drugs in a more efficient and effective manner. Достижение нормальных условий и политическая консолидация, безусловно, позволят нам вести борьбу против наркотических средств более эффективным и действенным образом.
Universal child care for pre-school children, entirely funded by the State, meant that women were free to pursue independent lives. Создание всеобщей системы детских дошкольных учреждений, полностью финансируемой государством, означает, что женщины свободны вести независимый образ жизни.
The PRLA also restricts court-ordered attorney's fees without which the attorneys would not be able to pursue cases brought to protect the rights of prisoners. Он ограничивает также гонорар назначенных судом адвокатов, без которого эти адвокаты не могут вести дела по защите прав заключенных.
His Government wished to reaffirm its willingness to pursue a constructive dialogue with the international financial institutions in general, and with IMF and the World Bank in particular. Его правительство намерено подтвердить свою готовность вести конструктивный диалог с международными финансовыми учреждениями в целом и с МВФ и Всемирным банком в частности.
As the International Court of Justice has already pointed out, the obligation to pursue and bring to a conclusion negotiations on nuclear disarmament is incumbent upon all States. Как уже указывал Международный Суд, обязанность вести и завершить переговоры по ядерному разоружению несут все государства.
The International Court of Justice has usefully and unanimously confirmed that there is a legal obligation to pursue and bring to a conclusion negotiations leading to this end. Международный Суд совершенно справедливо и единогласно подтвердил, что существует юридическое обязательство вести и завершить переговоры, ведущие к этой цели.
As long as any inequality exists between women and men, it is important to pursue an active policy to promote gender equality. До тех пор пока сохраняется неравенство между женщинами и мужчинами, необходимо вести активную политику с целью обеспечения равноправия мужчин и женщин.
The first is to pursue negotiations on security assurances in the CD, and the second is to pursue these negotiations in the context of the NPT. Во-первых, вести переговоры по гарантиям безопасности на Конференции по разоружению, а во-вторых, вести такие переговоры в контексте ДНЯО.