Примеры в контексте "Provisions - Нормам"

Примеры: Provisions - Нормам
Those actions are a stark and blatant violation of all international law provisions, the United Nations Charter, and human rights conventions, including the Geneva conventions. Эти действия противоречат всем нормам международного права, Уставу Организации Объединенных Наций, конвенциям по правам человека, включая женевские конвенции.
Some of these amendments concern provisions on product safety and product control. Некоторые из этих изменений затрагивают положения, касающиеся соответствия товаров нормам безопасности и контроля за ними.
Cyprus considered that the provisions of the Convention were largely met by national law and practice in that field. По мнению Кипра, положения Конвенции в основном соответствуют нормам национального законодательства и практике в данной области.
The Act also includes provisions on meeting international standards (art. 38). Кроме того, статья 38 предусматривает установку кабин для голосования, отвечающих международным нормам.
However, certain provisions of the National Asylum Act were no longer in line with current international standards. Однако некоторые положения Закона об убежище не соответствуют нынешним международным нормам в этой области.
119.2 - Certain provisions of ICRMW are not in accordance with the positive legal regulation governing residence of foreigners in Montenegro. 119.2 - Некоторые положения МКПТМ не соответствуют позитивным правовым нормам, регламентирующим пребывание иностранцев в Черногории.
These provisions shall not be applicable to foreigners whose activities do not contravene the rules of international law. Эти положения не распространяются на иностранцев, деятельность которых не противоречит нормам международного права.
He considered that certain provisions mentioned in paragraph 11 of the report did not conform to international human rights standards. Он считает, что некоторые положения, упомянутые в пункте 11 доклада, не соответствуют международным нормам по правам человека.
Nevertheless, some of these provisions may correspond to rules of general international law or contribute to the development of the latter. Тем не менее некоторые из этих положений могут соответствовать нормам общего международного права или способствовать его развитию.
This is contrary to international norms and regulations, as well as the provisions of the EU for the free movement of persons. Это противоречит международным нормам и положениям, а также правилам ЕС в отношении свободного передвижения людей.
However, the provisions of this act allegedly do not conform to international norms, in many respects. Однако эти положения по ряду аспектов не соответствуют международным нормам.
Furthermore, the Constitutions of the Baltic countries complied with the provisions of the two Covenants and with contemporary human rights standards in general. В то же время конституции прибалтийских стран в целом соответствуют теперь положениям обоих пактов и современным нормам в области прав человека.
The Act was a fully legal action that did not suspend any of the provisions of the Covenant. Закон отвечал всем нормам права и не приостанавливал действие никаких положений Пакта.
The provisions of this legal instrument are contrary to important rules of international trade and of the organizations that regulate that essential activity among nations. Положения этого правового документа противоречат основополагающим нормам международной торговли и правилам организаций, которые регулируют этот важный вид отношений между государствами.
Under the provisions of this Constitution, legislative approval is essential for the conclusion of boundary treaties. Для заключения договоров о границах, согласно конституционным нормам Колумбии, требуется утверждение законодательным органом.
The Protocol provides that it must be applied in a manner consistent with the relevant provisions of UNCLOS and other rules of international law. Протокол предусматривает, что он должен применяться сообразно соответствующим положениям ЮНКЛОС и другим нормам международного права.
It also submits proposals to the Government to amend laws when their provisions do not conform to human rights standards. Институт также представляет правительству предложения об изменении законов, положения которых не соответствуют нормам по правам человека.
Another disadvantage was that those provisions might inadvertently interfere with mandatory rules of law and lead to unfair results. Другой недостаток состоит в том, что указанные положения могут непреднамеренно противоречить императивным нормам права и приводить к возникновению несправедливых результатов.
According to criminal procedure provisions, no one may be arrested or detained without legal grounds. Согласного нормам уголовно процессуального законодательства, никто не может быть задержан и взят под стражу без законных оснований.
The reports have shown that Andorran legislation is compliant with the provisions of the Covenant, except that on the right to strike. Анализ показывает, что законодательство Андорры соответствует нормам, предусмотренным Пактом, за исключением права на забастовку.
He raised concerns, however, that some of its provisions did not comply with international human rights standards and principles. В то же время он высказал обеспокоенность по поводу того, что некоторые положения конституции не соответствуют международным правозащитным нормам и принципам.
It should repeal any legislative provisions, in particular articles of the Criminal Code that ran counter to international standards. Оно должно отменить любые законодательные положения, в частности статьи Уголовного кодекса, которые противоречат нормам международного права.
Work was also under way on a comprehensive action plan for internally displaced persons, including property restitution provisions consistent with international standards. Также идет работа над комплексным планом действий для решения вопроса внутренне перемещенных лиц, включая положения о реституции прав собственности, соответствующие международным нормам.
Qatari military law has been updated to incorporate provisions that are in harmony with international humanitarian law. Военное законодательство Катара было обновлено, с тем чтобы включить в него положения, соответствующие нормам международного гуманитарного права.
Criminal, criminal procedure and penal law include detailed provisions on juvenile justice that are consistent with the standards of the Convention. Уголовное, уголовно-процессуальное, уголовно-исполнительное законодательство содержит детализированные положения касательно отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, которое соответствует нормам Конвенции.