Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Promptly - Быстро"

Примеры: Promptly - Быстро
To that end, the Organization must have sufficient resources to be able to act promptly in those situations in which it bears the primary responsibility. Для этого Организация должна располагать достаточными ресурсами с тем, чтобы быть способной быстро действовать в тех ситуациях, в которых на нее возложена первостепенная ответственность.
We are especially concerned that the ongoing financial difficulties should be resolved promptly, so that the United Nations can function to its full capacity. Мы особенно озабочены тем, что продолжающиеся финансовые трудности должны быть быстро разрешены с тем, чтобы Организация Объединенных Наций смогла работать с полной отдачей.
In Rwanda, as elsewhere, many lives could have been spared if the international community had acted promptly. В Руанде так же, как и в других местах, можно было бы спасти многие жизни, если бы международное сообщество действовало быстро.
The summary records and the consolidated corrigendum thereto shall be distributed promptly to the Members of the United Nations and to the specialized agencies. Краткие отчеты и сведенные воедино исправления к ним быстро распространяются среди членов Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений.
The records of private meetings of the Sub-Commission shall be distributed promptly to the members of the Sub-Commission. Отчеты о закрытых заседаниях Подкомиссии быстро распространяются среди членов Подкомиссии.
If a patient is in decline, we monitor them very closely so that we can move them to Category 1 promptly without wasting any more resources. Если пациент идёт на ухудшение, мы внимательно за ним следим, чтобы в случае чего быстро отправить его в первую категорию, больше не тратя на него средств.
And because each course was served promptly, Но каждое блюдо подавалось так быстро,
This would ensure consistency, continuity and the accumulation of knowledge and expertise, as well as the ability to respond promptly to particularly pressing situations. Это обеспечило бы последовательность и преемственность в работе и накопление материалов и специальных знаний, а также способность быстро реагировать на особо безотлагательные ситуации.
The obligation to bring a suspect promptly before a judge is laid down in article 5, paragraph 3, of the European Convention on Human Rights. Обязательство быстро доставить подозреваемого к судье установлено в статье 5, пункт 3, Европейской конвенции о правах человека.
Geithner promptly crammed the Treasury Department full of lobbyists like his Chief of Staff Mark Patterson, formerly the top lobbyist at Goldman Sachs. Гайтнер быстро заполнил Министерство финансов лоббистами, такими как глава его администрации Марк Паттерсон, прежде главный лоббист в "Голдмэн Сакс".
The human rights defenders in Cambodia who had made great efforts to ensure that their country's report was considered promptly must not be disappointed. Не следует разочаровывать защитников прав человека, которые приложили в Камбодже немалые усилия для того, чтобы доклад их страны был быстро рассмотрен.
Only a well-staffed, well-funded and well-equipped system can ensure the ability to respond promptly and effectively. Лишь хорошо укомплектованная, хорошо финансируемая и хорошо оснащенная система может обеспечить способность этой Организации быстро и эффективно реагировать на подобные ситуации.
The Special Committee believes that the United Nations should be able to deploy a peacekeeping operation promptly on the adoption of an authorizing mandate by the Security Council. Специальный комитет считает, что Организация Объединенных Наций должна иметь возможность быстро развертывать миротворческую операцию после утверждения Советом Безопасности соответствующего мандата.
It is important to stress the capacity of this mechanism to respond promptly and in a coordinated fashion to natural disaster and emergency situations, while remaining apolitical, neutral and impartial in its humanitarian work. Важно подчеркнуть способность этого механизма быстро и скоординированно реагировать на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации при сохранении неполитического, нейтрального и беспристрастного характера своей гуманитарной деятельности.
If this analysis points in the direction of a potential conflict, then the United Nations system must act promptly and with cohesion to prevent it. Если такой анализ указывает на потенциальный конфликт, тогда системе Организации Объединенных Наций надлежит действовать быстро и слаженно для его предотвращения.
The world community must confront promptly and firmly any activities that raise questions about an NPT party's obligation not to manufacture or acquire nuclear weapons. Международное сообщество должно быстро и решительно реагировать на любые сомнительные действия государств-участников ДНЯО в отношении выполнения их обязательств не производить и не приобретать ядерное оружие.
The peaceful transition process in Timor-Leste was a prime example of the ability of the Security Council and the United Nations to respond promptly and decisively to pressing issues. Процесс мирного перехода в Тиморе-Лешти был главным примером способности Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности быстро и решительно откликаться на неотложные проблемы.
He therefore stressed the need for the Security Council and the international community to act decisively and promptly and deploy adequate resources to the Democratic Republic of the Congo. С учетом этого он подчеркивает необходимость того, чтобы Совет Безопасности и международное сообщество действовали решительно и быстро и предоставили адекватные ресурсы Демократической Республике Конго.
It must respond firmly, systematically, consistently and promptly to prevent violations of international law and to protect civilian populations in all situations without distinction. Он должен реагировать твердо, систематически, последовательно и быстро, с тем чтобы предотвращать нарушения международного права и защищать гражданское население во всех без исключения ситуациях.
This is particularly sad because so much depends on countries starting to exploit recent technological breakthroughs promptly, and that in turn depends on aid. Это особенно печально, если учесть, что очень многое сегодня определяется тем, насколько быстро страны начинают осваивать последние достижения технического прогресса, а это, в свою очередь, зависит от получения ими помощи.
When faced by the vicious threat of international terrorism, the Security Council proved that it was able to act promptly and decisively in a collegial manner. Когда Совет Безопасности столкнулся с отвратительной угрозой международного терроризма, он доказал, что может действовать быстро, решительно и коллегиально.
The Joint Inspection Unit should therefore facilitate the task of the legislative organs by making recommendations that could be readily approved by those organs and then promptly implemented. Поэтому она призывает Объединенную инспекционную группу упростить задачу директивных органов, составляя рекомендации так, чтобы эти органы могли их легко утвердить и быстро претворить в жизнь.
Exhorts donors to deliver promptly on the commitments made at that Conference when conditions permit; предлагает донорам быстро разблокировать средства согласно обязательствам, взятым на этой конференции, как только будут выполнены соответствующие условия;
It is especially commendable that the United Nations has responded promptly and concretely to the massive humanitarian-assistance needs of the Afghan people. Следует особо отметить тот факт, что Организация Объединенных Наций быстро и конкретно отреагировала на огромные потребности афганского народа в гуманитарной помощи.
They have acted collectively in global campaigns, influenced the outcomes of global conferences, reacted promptly to grave humanitarian crises and fought for justice and reconciliation. Они проводят коллективные глобальные кампании, оказывая влияние на результаты глобальных конференций, быстро реагируют на гуманитарные кризисы и ведут борьбу за справедливость и примирение.