Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Promptly - Быстро"

Примеры: Promptly - Быстро
The atrocious attacks in Baghdad, in particular, have had a significant impact on the perception of safety and security, an issue that must be dealt with promptly and effectively. Жестокие нападения в Багдаде, в частности, серьезно повлияли на отношение к вопросам безопасности и защиты, и этот вопрос следует решить быстро и эффективно.
To overcome the present situation, we must therefore promptly move forward to enable the European Union, within the framework of resolution 1244, to play an enhanced role through the EULEX Mission. UNMIK will continue to preserve its significant functions. Поэтому для урегулирования сложившейся ситуации мы должны быстро продвигаться вперед, чтобы позволить Европейскому союзу в рамках резолюции 1244 сыграть активную роль посредством Миссии МОВЗ. МООНК будет продолжать выполнять свои важные функции.
Governments were requested to instruct national centres or other agencies involved, on receiving a report of an attack, to promptly inform the local security forces so that contingency plans might be implemented and to warn ships in the immediate area of the attack. Правительствам адресована просьба инструктировать национальные центры либо другие соответствующие организации, по получении сообщений о нападениях, быстро информировать местные силы безопасности, с тем чтобы можно было привести в действие планы на случаи чрезвычайных обстоятельств, а также предупредить суда, плавающие в непосредственной близости от района нападения.
They include a balancing representation between the developed and developing countries, achieving appropriate and equitable representation among regions and ensuring that Council enlargement does not curtail its ability to act promptly and decisively. К ним относится сбалансированное представительство от развитых и развивающихся стран, достижение надлежащего и справедливого представительства от регионов и обеспечение того, чтобы расширение Совета не ограничило его способность действовать быстро и решительно.
It was also crucial to know what interpretation was given to the words "shall be brought promptly before a judge" in article 9.3, since rapid judicial review was one of the most effective ways of preventing torture or eradicating it where it existed. Очень важно знать, какая интерпретация дается словам «быстро доставляется к судье» в статье 9.3, поскольку быстрое судебное разбирательство является одним из наиболее эффективных способов предотвращения пыток и их ликвидации там, где они существуют.
Elaborate contingency planning was initiated to enable the United Nations promptly to increase the strength of the Mission and upgrade its role, as envisaged by the Government and UNITA. Было начато альтернативное планирование, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла быстро увеличить численность персонала Миссии и повысить ее роль в соответствии с пожеланиями правительства и УНИТА.
Council members urged parties to come to the forthcoming Lusaka meeting at the highest political level and in a spirit of compromise, with a view to reaching a ceasefire, to be promptly implemented. Члены Совета настоятельно призывали стороны принять участие в предстоящей встрече в Лусаке на самом высоком политическом уровне и в духе компромисса в целях достижения соглашения о прекращении огня, которое можно было бы быстро провести в жизнь.
They recalled that the Government had initially responded promptly to a request by Ethiopia by establishing a committee whose purpose was to locate the three persons. Они напомнили о том, что правительство сразу же быстро откликнулось на просьбу Эфиопии, создав Комитет для розыска этих трех лиц.
The Committee reacted promptly to emergency humanitarian requests, often caused by a volatile and rapidly evolving situation on the ground: Комитет оперативно реагировал на просьбы об оказании чрезвычайной гуманитарной помощи, которые часто были обусловлены нестабильной и быстро меняющейся обстановкой на местах:
The Security Council, therefore, has to continue to follow developments closely and to react promptly to events and trends that may destabilize the region. Поэтому Совету Безопасности необходимо и далее внимательно следить за развитием обстановки и быстро реагировать на события и тенденции, которые могут дестабилизировать регион.
These are precisely the reasons why Eritrea has been advocating for a cessation of hostilities from the beginning and why it accepted the current OAU proposal promptly and without equivocation. Именно поэтому Эритрея с самого начала выступала за прекращение огня и именно поэтому она быстро и безоговорочно согласилась с нынешним предложением ОАЕ.
We hope that the last issue still to be resolved - that of the fund for the wounded and war-disabled - will be settled fully and promptly. Надеемся, что последний, все еще нерешенный вопрос - вопрос о фонде для раненых и инвалидов войны - будет разрешен всесторонне и быстро.
Following the General Assembly's approval, in its resolution 61/258, of the Mission's 2007 budget of $88,822,000, UNMIN moved promptly to expand its operations. В своей резолюции 61/258 Генеральная Ассамблея утвердила бюджет МООНН на 2007 год в размере 88822000 долл. США, после чего Миссия быстро приступила к расширению своей деятельности.
Experience has shown, as recently as late last week, that the Council's ability to deal with pressing international crises promptly and effectively is affected by the veto or the threat of use of the veto. Не далее как на прошлой неделе мы на практике убедились, что способность Совета быстро и эффективно решать вопросы, связанные с чрезвычайными международными кризисами, зависит от права вето или угрозы его применения.
In instances where United Nations observers have requested improvements in record-keeping to enable supplies received under resolution 986 (1995) to be clearly identified, the facilities concerned have generally complied promptly. В тех случаях, когда наблюдатели Организации Объединенных Наций требовали улучшить учет с целью четкой идентификации товаров, поставляемых согласно резолюции 986 (1995), соответствующие учреждения, как правило, быстро выполняли эти просьбы.
Accordingly, if the steps outlined above are taken, and should security conditions on the ground permit, it would be my intention, with the support of the Security Council, to dispatch promptly a technical survey team to Sierra Leone. Соответственно, в случае принятия изложенных выше мер и если позволят условия безопасности на местах, я намереваюсь, при поддержке Совета Безопасности, быстро направить в Сьерра-Леоне обследовательскую группу по техническим вопросам.
The ability to deal with such trends promptly and resolutely, in such a manner that they do not obstruct societal development, is what is critical. Крайне важно, чтобы была возможность реагировать на нее быстро и решительно, так, чтобы она не препятствовала социальному развитию.
Our debate has shown that we are all resolved to act, and to act promptly. Наши прения показали, что мы все преисполнены решимости действовать, и действовать быстро.
But it would be reasonable to suppose that the fullest reports, and those produced most promptly, came from States that were already committed to the process. Но в то же время разумно предположить, что самые подробные доклады, в том числе доклады, подготовленные очень быстро, поступили от государств, которые и без того были привержены этому процессу.
The only film to chronicle the disturbances, which was promptly distributed around the world, was shot by a professional crew from Armenia who had come to Sumgait specially 24 hours before the events occurred. Единственный фильм о вспышке беспорядков, который был быстро распространен во всем мире, был снят профессиональной бригадой из Армении, которая прибыла в Сумгаит специально за 24 часа до наступления событий.
At the same time, a significantly larger Azerbaijani population residing in the Soviet Socialist Republic of Armenia at that time was refused the same privilege, and attempts to so much as mention this were promptly, roughly and savagely suppressed. С другой стороны, гораздо более многочисленному в то время азербайджанскому населению в Армянской Советской Социалистической Республике было отказано в той же привилегии, и попытки даже простого упоминания этого факта быстро, грубо и жестоко подавлялись.
National experience had demonstrated that the implementation of modern ICT solutions in the customs sector, in particular through the ASYCUDA programme, could promptly and dramatically improve the efficiency of customs administrations. Национальный опыт свидетельствует о том, что, внедряя современные ИКТ в таможенной службе, в частности благодаря программе АСОТД, можно быстро и существенно повысить эффективность работы таможенных органов.
In its October 2008 judgement, the Court of Appeal upheld the lower court's finding that the claim had not been lodged promptly and so did not comply with CPR 54.5. В вынесенном в октябре 2008 года судебном решении Апелляционный суд подтвердил решение суда нижней инстанции, согласно которому заявление не было подано быстро и, следовательно, при его подаче было нарушено правило 54.5 ПГС.
These signals from the demand side have combined with growing doubts about the possibility of realizing technological breakthroughs anytime soon, and the ability to promptly overcome emerging technological obstacles to a commensurate increase in commodity supply, as had often been the case in the past. З. Эти факторы спроса проявляются в сочетании с ростом сомнений относительно возможности достижения в скором времени кардинальных технических сдвигов и способности быстро преодолеть намечающиеся технические препятствия для соразмерного увеличению предложения сырья, как это часто происходило в прошлом.
This support was very important for the introduction of the system, making it possible to assess quite rapidly the capabilities of the price collectors and to respond promptly whenever the quality of the price observations might be threatened. Данное сопровождение являлось весьма важным этапом создания системы, поскольку оно позволило довольно быстро узнать потенциальные возможности счетчиков и оперативно принять меры по предотвращению проблем с качеством данных о ценах.