| We expect that the Security Council will be able to take promptly the right decision on Albania. | Мы ожидаем, что Совет Безопасности сможет быстро принять правильное решение по Албании. |
| This undertaking should be implemented promptly and in good faith. | Это обещание должно быть выполнено быстро и добросовестно. |
| However, Afghanistan very promptly forwarded a reply to the allegations submitted to it. | Тем не менее Афганистан очень быстро прислал ответ по затрагивающим его утверждениям. |
| My country has also reacted positively and promptly to that request. | Моя страна также позитивно и быстро отреагировала на эту просьбу. |
| We hope the Council will be able to adopt it promptly. | Надеемся, что Совету удастся быстро принять его. |
| Allegations of violations should be promptly and diligently investigated and those responsible brought to justice. | Поступающие сообщения о нарушениях следует быстро и тщательно расследовать, а виновных привлекать к ответственности. |
| They want their Governments to be transparent and accountable to them, responding to their needs promptly. | Они хотят, чтобы их правительства были транспарентными и подотчетными, чтобы они быстро реагировали на их потребности. |
| The United Nations should be in a position to respond promptly and more effectively to any serious human rights violations. | Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии быстро и более эффективно реагировать на любые серьезные нарушения прав человека. |
| It is poor management to allow staff in critical services to leave missions before ascertaining whether they can be replaced promptly. | Недостатком управления является то, что персоналу критически важных служб разрешается покидать миссии без подтверждения того, что их можно быстро заменить. |
| It is also important to respond promptly to the pressing needs of those who suffer or are at risk there. | Важно также быстро откликнуться на неотложные потребности тех, кто там страдает или подвергается опасности. |
| Existing political and administrative obstructions to the return process must be overcome effectively and promptly. | Эффективно и быстро надлежит преодолеть существующие политические и административные препятствия процессу возвращения. |
| The Government has acknowledged these concerns and has pledged to remedy the gender imbalance promptly, in particular within the legislative body. | Правительство признало эти озабоченности и пообещало быстро восстановить гендерный баланс, особенно внутри законодательного органа. |
| The Presidency agreed to respond promptly to the issues raised in the Senate's letter. | Президент согласился быстро отреагировать на поднятые в письме членов сената вопросы. |
| It was imperative for the authorities to investigate any case reported, promptly and impartially. | Крайне необходимо, чтобы власти быстро и беспристрастно расследовали любой случай, о котором сообщается. |
| If a person who had entered the country illegally was detained, he was promptly informed of the reasons for that detention. | Если какое-то лицо, прибывшее в страну незаконно, задерживается, то ему быстро сообщают о причинах этого задержания. |
| After a possible initial period of conceptual debate, the Committee should move promptly to genuine negotiations. | После возможного первоначального периода концептуальной полемики Комитет должен будет быстро перейти к истинным переговорам. |
| His Government had responded promptly to manifestations of intolerance and was determined to prevent their recurrence. | Правительство Индонезии быстро отреагировало на проявления нетерпимости и исполнено решимости не допустить их повторения. |
| It responded promptly and generously, with feeling and humanity. | Оно откликнулось на эти страдания быстро и щедро, проявляя при этом сочувствие и сердечность. |
| The competent authorities followed up hate crime promptly, initiating a pre-trial investigation and imposing the penalties prescribed under the Criminal Code. | Компетентные власти быстро реагируют на преступления, мотивом для которых послужила ненависть, проводя досудебные расследования и вынося предусмотренные в Уголовном кодексе наказания. |
| Then you must deal with them promptly, Brigadier, if they exist. | Тогда ты должен разобраться с нимим быстро, Бригадир, если они существуют. |
| Your nitrate will be delivered promptly. | Ваша селитра будет доставлена очень быстро. |
| I will return your currency, but you will promptly leave the establishment. | Я верну ваши деньги, но вы быстро покинете заведение. |
| We are mandated to address them promptly and swiftly. | Мы обязаны оперативно и быстро решить их. |
| Both initiatives could provide promptly much-needed resources. | Обе инициативы позволяют быстро обеспечить столь необходимые ресурсы. |
| The Department must have effective lessons-learned and best practices capabilities, an efficient operational structure and enhanced capacity to respond promptly to operational exigencies. | Департамент должен располагать действенным потенциалом по изучению накопленного опыта и оптимальной практики, иметь эффективную оперативную структуру и широкие возможности быстро реагировать на возникающие оперативные потребности. |