| Balmaceda was surprised, but acted promptly. | Бальмаседа был застигнут врасплох, но действовал быстро. |
| The two men were released promptly, but Wagner was held for three months. | Мужчины были освобождены быстро, но Вагнер была в плену в течение нескольких месяцев. |
| When Brennan tells him she is pregnant with their child, he promptly ends their relationship. | Когда Бреннан говорит ему о своей беременности их ребёнком, он быстро разрывает с ней отношения. |
| She tosses them in the wastebasket, where they are promptly eaten by Santa's Little Helper. | Она бросает их в мусорную корзину, но их быстро съедает Маленький Помощник Санты. |
| The board of directors promptly stripped Lee of all his power, but not before he experimented on himself. | Совет директоров быстро лишил Ли всей его власти, но не раньше, чем тот начал экспериментировать на себе. |
| Richard promptly knighted Walworth and his leading supporters for their services. | Ричард довольно быстро произвёл в рыцари Валворта и его главных сторонников. |
| You can also prepare small sandwiches promptly. | Вы также можете быстро подготовить маленькие бутерброды. |
| While the Gibborim openly respect Alex's honesty, they promptly incinerate him. | Хотя Гибборимы открыто уважают честность Алекса, они быстро сжигают его. |
| Carl proposes Homer be the new union president and he is promptly elected by a nearly unanimous vote. | Карл выдвигает Гомера на пост председателя профсоюза, и того быстро и почти единогласно избирают. |
| That's why your wish was promptly fulfilled - in the next dream. | Вот почему ваше желание было быстро исполнено - в следующем сне. |
| Followers promptly destroyed 150 billboards in Moscow. | Последователи быстро испортили 150 рекламных щитов в Москве. |
| We work qualitatively, promptly, effectively and are always ready to assist you. | Мы работаем качественно, быстро и эффективно и всегда готовы прийти Вам на помощь. |
| In view of his state of health, he should be released promptly on humanitarian grounds. | С учетом его состояния здоровья, он должен быть быстро освобожден по гуманитарным соображениям. |
| He must also be able to deal promptly with management problems that remain within the Department of Humanitarian Affairs. | Он также должен быть способным быстро решать проблемы, которые остаются в ведении Департамента по гуманитарным вопросам. |
| His delegation hoped that those treaties would encourage other States to follow suit and would be implemented promptly and effectively. | Делегация Республики Корея надеется, что к этим договорам присоединятся новые государства и они будут быстро и эффективно применяться. |
| Reimbursement to the Operational Reserve was promptly effected in May of the same year. | В мае того же года эти средства были быстро восстановлены на счете Оперативного резерва. |
| Based on accurate assessment of needs and programme projection, the appeals should be promptly launched and should give specific priorities. | Основанные на точных оценках потребностей и тщательном планировании программ такие призывы должны поступать быстро, и в них должны устанавливаться конкретные приоритеты. |
| However, the Convention will be meaningful in the context of sustainable development if it is implemented effectively and promptly. | Однако Конвенция в контексте устойчивого развития будет иметь смысл лишь в том случае, если она будет осуществляться быстро и эффективно. |
| Patients with occupational diseases are promptly referred to specialized hospitals and institutions for immediate diagnosis and adequate treatment. | Лица, страдающие профессиональными заболеваниями, быстро доставляются в специализированные больницы и институты для безотлагательной постановки диагноза и прохождения надлежащего лечения. |
| He asked us to take care of his housekeeper's kid... and Alicia promptly went out and got him locked up. | Он просил позаботиться о ребёнке его домработницы... И Алисия быстро вышла и заперла его. |
| The OAU has also continued its efforts to encourage its member States to ratify the Treaty promptly. | ОАЕ также продолжает свои усилия, с тем чтобы побудить свои государства-члены быстро ратифицировать этот Договор. |
| I make sure you receive it promptly. | Я позабочусь, чтобы Вы получили его быстро. |
| However, the Electoral Commission was not able promptly to begin its work, owing to differences among the political parties over its composition. | Однако Избирательная комиссия не смогла быстро начать работу из-за разногласий среди политических партий по поводу ее состава. |
| Many arrested demonstrators were promptly sentenced to short terms of imprisonment of between seven days and one month. | Многие арестованные демонстранты были быстро приговорены к коротким срокам тюремного заключения, составляющим от 7 суток до 1 месяца. |
| The ability to pay expenses promptly and in full was essential if the Court was to be viable and effective. | Способность оплачивать расходы быстро и в полной мере является важной для того, чтобы Суд был жизнеспособным и эффективным. |