Adequate conditions must be promptly created to prevent a security vacuum, and they should accompany political developments. |
Необходимо в обязательном порядке быстро создать адекватные условия, чтобы не допустить политического вакуума, и эти усилия не должны отставать от политических событий. |
Our website top will let you find needed resource quickly and promptly. |
Тор сайтов на нашем портале позволит вам быстро и оперативно найти нужный ресурс. |
Business and civic leaders promptly acquired the land, hired architects, and began construction. |
Бизнес-сообщество и гражданские лидеры города быстро приобрели участок, наняли архитекторов, и началось строительство новой студии. |
Painful choices about how to close the long-run fiscal gap should be decided now and implemented promptly once the economy has recovered. |
Болезненный выбор, как решить проблемы долгосрочного бюджетного дефицита, должен быть сделан сейчас и быстро приведен в исполнение, как только экономика восстановится. |
One can die from malaria only if and when not treated promptly and effectively. |
От малярии можно умереть лишь в том случае, если ее лечение не проводится быстро и эффективно. |
But to be effective in the cause of heroism, the hero must die promptly. |
Но для высокой результативности на героическом поприще, герой должен быстро умереть. |
My delegation calls on all Member countries which are in arrears in payment to pay those arrears promptly, fully and without conditions. |
Моя делегация призывает те государства-члены, за которыми числится задолженность, выплатить ее быстро, целиком и безусловно. |
Action is thus taken promptly, without undue delay. |
Таким образом, меры принимаются быстро, без неоправданных задержек. |
My delegation also wishes to thank you for agreeing so promptly to Malaysia's request to hold this very important meeting. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить Вас за то, что Вы так быстро согласились удовлетворить просьбу Малайзии о проведении этого очень важного заседания. |
The Secretariat must respond promptly to the concerns of Member States in order to clarify the matter and resolve it appropriately. |
Секретариат должен быстро отреагировать на обеспокоенность государств-членов, чтобы разобраться и внести в этот вопрос ясность. |
The Algerian delegation thanked the countries, bodies and civil society organizations for the assistance and aid that they had promptly provided. |
Делегация Алжира благодарит страны, организации и гражданское общество за быстро оказанное содействие и помощь в чрезвычайных ситуациях. |
We were told at the time that assistance would promptly unblocked. |
В то время нам говорили, что помощь будет быстро разблокирована. |
Japan strongly urges all states that have signed but not yet ratified an Additional Protocol to redouble their efforts to complete their national ratification procedures promptly. |
Япония решительно призывает все государства, которые подписали, но еще не ратифицировали Дополнительный протокол, активизировать свои усилия, с тем чтобы быстро завершить осуществление национальных процедур ратификации. |
Moreover, fiscal consolidation is not likely to address financial fragility concerns promptly. |
Кроме того, маловероятно, что бюджетная консолидация позволит быстро обеспечить финансовую стабильность. |
All reported abuses relating to children were promptly investigated with the Child Welfare Authority working together with the police. |
Все сообщения о злоупотреблениях в отношении детей быстро расследуются Бюро по социальной защите детей, которое сотрудничает с полицией. |
The Syrian legislature has introduced measures to ensure that cases are heard promptly in the interests of defendants. |
В сирийском законодательстве введены меры для обеспечения того, чтобы дела быстро заслушивались в интересах обвиняемых. |
As the demands made by the protestors were achievable at the time, the political leadership acceded to them promptly, taking the steps outlined above. |
Поскольку требования этих протестующих в то время были приемлемыми, политическое руководство быстро их удовлетворило, приняв вышеупомянутые меры. |
The cluster approach used by the humanitarian community has helped to deliver capacities more reliably and promptly. |
Кластерный подход, используемый гуманитарным сообществом, помогает обеспечивать потенциал более надежным образом и более быстро. |
The policy of the United States is to issue visas without charge and promptly. |
Политика Соединенных Штатов состоит в том, чтобы выдавать визы бесплатно и быстро. |
They had, however, been released quite promptly. |
Впрочем, они были довольно быстро освобождены. |
A mature bilateral relationship is one in which even difficult issues can be discussed routinely and promptly. |
Зрелые двусторонние отношения - это та среда, в которой даже трудные проблемы могут обсуждаться в плановом порядке и достаточно быстро. |
In Australia's view, time is fast running out; stage II verification needs to be completed promptly. |
С точки зрения Австралии, время уходит очень быстро и второй этап контроля должен быть оперативно завершен. |
The Military Advocate General promptly referred these 12 additional incidents for investigation. |
Генеральный военный прокурор быстро распорядился о проведении расследования по этим 12 дополнительным инцидентам. |
In reality, all violations are detected promptly and dealt with quickly and justly under the law. |
Все нарушения быстро раскрываются и незамедлительно устраняются в соответствии с законом, на справедливой основе. |
It was explained that legislative provisions, where existing, had promptly recognized the media flexibility established by practice. |
Отмечалось, что в странах, где имеются законодательные положения на этот счет, гибкость практического применения соответствующих носителей быстро находила свое отражение в законах. |